François Mauriac: erinevus redaktsioonide vahel

Allikas: Vikipeedia
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
Xqbot (arutelu | kaastöö)
Resümee puudub
1. rida: 1. rida:
'''François Mauriac''' ([[11. oktoober]] [[1885]] [[Bordeaux]] – [[1. september]] [[1970]] [[Pariis]]) oli prantsuse kirjanik, [[Nobeli kirjanduspreemia]] laureaat.
'''François Mauriac''' ([[11. oktoober]] [[1885]] [[Bordeaux]] – [[1. september]] [[1970]] [[Pariis]]) oli prantsuse kirjanik, [[Nobeli kirjanduspreemia]] laureaat.


== Teoseid ==
== Teosed eesti keeles ==
* "Langenud inglid" (''Anges noirs''; romaan). Tõlkinud ja eessõna: [[Viktor Veskimäe]]. [[Orto]], [[Toronto]] [[1954]], 300 lk
* "Ussipesa". 1. osa (romaan). Tõlkinud [[Hans Vanaveski]]. [[Loomingu Raamatukogu|LR]], 1959, nr 8, 62 lk
* "Ussipesa", 2. osa, LR nr 9, 52 lk
* "Armastuse kõrb" (''Le Désert de l'amour''; romaan, ([[1925]]). Tõlkinud [[Henno Rajandi]], LR [[1970]], nr 40/41, 128 lk
* "Thérèse Desqueyroux; Öö lõpp" (''Thérèse Desqueyroux; La fin de la nuit''; romaanid). Tõlkinud ja järelsõna: Henno Rajandi. Sari [[Varamu]], [[Eesti Raamat|ER]], [[Tallinn]] [[1972]], 254 lk
* "Ohvritall" (''L'Agneau''; romaan). Tõlkinud ja järelsõna: [[Malle Talvet]]; värsid tõlkinud [[Indrek Hirv]]. LR [[1986]], nr 43/45, 86 lk
* "Endise aja nooruk" (''Desert de l'amour; Galigai; Un adolescent d'autrefois''; romaanid "Armastuse kõrb", "Galigai", "Endise aja nooruk"). Tõlkinud Henno Rajandi ja [[Tõnu Õnnepalu]]; järelsõna Tõnu Õnnepalu. Sari [[Nobeli laureaat]], ER [[1991]], 336 lk


== Kirjandus ==
*"Le Désert de l'amour" ([[1925]]), eesti keeles "Armastuse kõrb", Perioodika [[1970]]. Tõlkinud [[Henno Rajandi]].
* J. S. (= [[Johannes Semper]], "Raamatute keskel" (F. Mauriac. Le désert de l'amour) – [[Looming (ajakiri)|Looming]] [[1925]], nr 10, lk 839-840
*"Endise aja nooruk" Tallinn, Eesti Raamat [[1991]].
* [[Aleksander Aspel]], "Romaan ja kirjaniku mõttesüsteem" ([[Jean-Paul Sartre|Sartre]] ja Mauriac) – Looming [[1939]], nr 6, lk 645–651 ja A. Aspeli raamatus "Kirjad Pariisist", [[Ilmamaa]], [[Tartu]] [[2000]], lk 34–43
* "François Mauriac 1885–1970" – Looming [[1970]], nr 10, lk 1597–98
* "20. sajandi väliskirjandus" (kõrgkooliõpik). [[Valgus (kirjastus)|Valgus]], [[Tallinn]] [[1971]], lk 100–106
* [[Linnar Priimägi]], "François Mauriaci jumalikkus. Essee" – [[Akadeemia (ajakiri)|Akadeemia]] [[1993]], nr 4, lk 742–754
* [[Vaapo Vaher]], "Nobeli kirjandusauhinnad XLV" – [[Eesti Aeg]] [[15. veebruar]] [[1995]], lk 15
* [[Henno Rajandi]], "Tõlkija teekond", Ilmamaa, Tartu [[2002]], lk 34–39 ("François Mauriac" – raamatu "Thérèse Desqueyroux. Öö lõpp" järelsõna kordustrükk)


{{DEFAULTSORT:Mauriac, François}}
{{DEFAULTSORT:Mauriac, François}}

Redaktsioon: 26. september 2009, kell 10:57

François Mauriac (11. oktoober 1885 Bordeaux1. september 1970 Pariis) oli prantsuse kirjanik, Nobeli kirjanduspreemia laureaat.

Teosed eesti keeles

  • "Langenud inglid" (Anges noirs; romaan). Tõlkinud ja eessõna: Viktor Veskimäe. Orto, Toronto 1954, 300 lk
  • "Ussipesa". 1. osa (romaan). Tõlkinud Hans Vanaveski. LR, 1959, nr 8, 62 lk
  • "Ussipesa", 2. osa, LR nr 9, 52 lk
  • "Armastuse kõrb" (Le Désert de l'amour; romaan, (1925). Tõlkinud Henno Rajandi, LR 1970, nr 40/41, 128 lk
  • "Thérèse Desqueyroux; Öö lõpp" (Thérèse Desqueyroux; La fin de la nuit; romaanid). Tõlkinud ja järelsõna: Henno Rajandi. Sari Varamu, ER, Tallinn 1972, 254 lk
  • "Ohvritall" (L'Agneau; romaan). Tõlkinud ja järelsõna: Malle Talvet; värsid tõlkinud Indrek Hirv. LR 1986, nr 43/45, 86 lk
  • "Endise aja nooruk" (Desert de l'amour; Galigai; Un adolescent d'autrefois; romaanid "Armastuse kõrb", "Galigai", "Endise aja nooruk"). Tõlkinud Henno Rajandi ja Tõnu Õnnepalu; järelsõna Tõnu Õnnepalu. Sari Nobeli laureaat, ER 1991, 336 lk

Kirjandus