22. strategeem
22. strategeem 36 strategeemist on "sulge uks, et püüda varast".
Piiramisrõngas (ka moraalne). Blokaad, piirang, haarang.
IV 4. (22.) Sulge uks, et püüda varast
[muuda | muuda lähteteksti]Märk | Pinyin | Tähendus | |
---|---|---|---|
關 | 关 | guān | sulgema, lukustama; panema valve alla või vangla; välja lülitama |
門 | 门 | mén | uks, värav, läbikäik; pere, sugu, kodumaja; tuntus; koolkond, sekt; teadus; spetsiaalsus |
捉 | 捉 | zhuō | võtma kätte, haarama; püüdma, haarama |
賊 | 贼 | zéi | varas, röövel, bandiit, kurjategija; reetur, mässaja, vaenlane |
關門捉賊 (Guān mén zhōu zéi) Guānmén: eelposti värav. (Sellega seostub ka kinniste uste poliitika, eraldumine massidest, akademism ja sektantlus.) Zhōu-zéi: püüda bandiite (kurjategijaid); “Püüdke varas kinni!”
Et nõrka või mitterohkearvulist vaenlast kinni püüda või talle lõplik löök anda, tuleb kõigepealt ära lõigata kõik ta põgenemisteed ja kõik teed, mille kaudu abiväge võiks tulla. Kui tal on võimalus pageda, siis võitleb ta surma kartmata viimase piirini. Ta jälitamine võib osutuda aga kulukaks, kasutuks ja mõnikord isegi ohtlikuks. Kui tal pole taganemisteed annab ta end kergemini, võitja armulikkusele lootes, teie meelevalda.
Põhimõtte selgitus
[muuda | muuda lähteteksti]- Kui vastane pole rohkearvuline,
- siis piira ta kohapeal sisse ja hävita.
Vargad pole otseselt eriti ohtlikud, kuid kuna vastaspool võib neile pakkuda kaitset ja varjupaika ning kasutada neid ära oma huvides sõjalistel sihtidel, siis tuleb neist lahti saada. Sellisteks teie maal olevateks varasteks võib pidada ka vastase liitlasi, agente ja luurajaid. Üldiseimas mõttes ka vastavaid meelsusi.
Wuzi sõjalisest traktaadist "Wuzi": “Oletama et te peitsite suurele tasandikule vaid ühe surema valmis oleva röövli. Tuhat inimest asuvad teda püüdma, kõik vahivad ringi nagu öökullid ja passivad külgedele nagu hundid. … Seetõttu piisab vaid ühest inimesest, kes on otsustanud oma elu mängu panna, et ajada hirmule tuhat inimest.” [1]
Tsitaat Muutuste raamatust
[muuda | muuda lähteteksti]- Kõrvalekalle (laos). Pole soodus kuhugile minna.
Tegemist on 23. Bo (Nülgimine, purunemine, laos) kuusjoone otsusega. Sellele vastupidise kuusjoone 24. Fu (Naas, tagasipöördumine) kommentaar “Da xiang” toob välja, et “nii sulgesid endised valitsejad talvisel pööripäeval osariikide piiripunktid, et kaupmehed ja rändurid ei saaks liikuda ja valdjad oma valdusi inspekteerida.” [2] Tegemist on märgiga, mis iseloomustub naasmist oma sõprade, kutsumuse, põhialuse, juurte ja järjepidevuse juurde. Märki seotakse jõuluaegse valguse naasmise algusega. Uste sulgemist saab mõista ka juurte juurde naasmise, tugevate sõprussidemete ja suhetega. Seeläbi suletakse uksed vastalistele. Järgnev sihiks pandud tegevus aga leiab aset 23. märgis, kui see sissepiiratud vastasmeelsus ja selle kandjad purustatakse.
Näiteid
[muuda | muuda lähteteksti]Kunstnik langeb juhuslikult õnnetusse sattunud lauljannat abistanult kõmuajakirjanduse hambuisse. Ajalehtedes ilmub neist õhtuhämaruses tehtud pilte. Andnult asja kohtusse võtab ta üksiku advokaadi, kel on tuberkuloosihaige noor tütar. Advokaat vajab tütre ravimiseks raha ja laseb end ajalehe omaniku poolt ära osta. Jõulumeeleolus lubab advokaat oma ainsale lapsele end parandada. Peale tütre surma tunnistab ta kohtus enda äraostmist ja sellest tulenenut. (Ühe Jaapani filmi meelevaldne kokkuvõte. Näide iseloomustab kuusjoonte 24.–23. ringi koos selle vastanditega 44.–43.)
Zhou dünastia kuninga sugulane Tai Gong (Jiang Ziya ehk Tai Gong Wang) sai riigi idaosas pärusmaa. Saabudes kohale hakkas ta küsitlema ümbruskonna väärikate ja andekate meeste kohta, kes võiks olla ta nõunikuiks. Talle mainiti üht erakut, kes oli kuulus oma vooruste ja laialdaste teadmiste poolest. Tai-gong pakkus talle kolm korda nõustaja kohta oma lähikonnas aga sai iga kord vastuseks äraütlemise. Siis laskis ta eraku hukata. Juhtunust kuulis keisri tark nõustaja Zhou Gong. Ta läks viivitamata kohale ja hakkas Tai Gongile etteheiteid tegema: "Kuidas võib vaevalt jõudnult oma pärusmaale hukata ühe selle koha kuulsamaid mehi?" “See mees ütles mulle: "Ma ei teeni kuningat ja ei võta vastu vürste. Ma künnan oma põldu, joon vett oma kaevust ja ei palu kelleltki midagi." Ma kartsin, et see mees oma käitumisega külvab korratust ja õpetab inimesi võimule mittealluma. Seetõttu ma hukkasin ta esimesena.”, vastas Tai Gong. [3]
Viited
[muuda | muuda lähteteksti]- ↑ В.В. Малявин (V. Maljavin) 36 стратагем. Китайские секреты успеха.
- ↑ Перев. с кит. Б. Б. Виногродского. И цзин-Чжоу И. М. "Северный ковш", 1999.
- ↑ 36 стратагем. Harro von Sengeri 22. näited.