Miguel de Cervantes Saavedra
Allikas: Vikipeedia
Don Miguel de Cervantes Saavedra (29. september 1547 Alcalá de Henares – 23. aprill 1616 Madrid) oli Hispaania poeet ning romaani- ja näitekirjanik. Tema tuntuim teos on "Don Quijote".
Sisukord |
[redigeeri] Teosed eesti keeles
[redigeeri] Varasemad lühendatud tõlked, mugandused ja ümberjutustused
- "Hispania rüütli Don Quixote (Don Kihote) imelikud teod ja juhtumised. Miguel de Cervantes Saavedra järele wabalt E. Bornhöhe". G. Pihlakas'e väljaanne, Tallinn 1900, 112 lk
- "Kõlbmata uudishimu. Jutustanud hispania kirjaniku Cervantes'e järele P. Jakobson". G. Pihlakas, Tallinn 1901, 52 lk
- "Don Quijote la Manchast". Tõlkinud Helmi Jansen; eessõna: Hugo Raudsepp. A. Org, Tallinn 1923, 280 lk
- "Vaimukas rüütel Don Quijote La Manchast". Tõlkinud G. Peet; G. Doré illustratsioonid. EKSi Koolikirjanduse toimkond, Tartu 1924, 256 lk
- "Don Quijote"; "noorsoole kohastatud ingliskeelse väljaande järgi" tõlkinud I. Liiv; illustratsioonid: Viktor Aleksejev; sari Targad tähed, nr 13, Loodus, Tartu/Tallinn 1938, 80 lk
[redigeeri] Uuemad tõlked originaalkeelest
- "Teravmeelne hidalgo Don Quijote Mancha'st". I osa. I köide. Hispaania keelest tõlkinud ja eessõna: Justa Kurfeldt, luuletuste tõlge: Johannes Semper; illustreerinud Gustav Doré. Eesti Kirjanduse Selts, Tartu 1939
- sama, I osa, II köide, Tartu 1940
- "Teravmeelne hidalgo Don Quijote Mancha'st" (esimene täielik väljaanne). I ja II köide; järelsõna: Oskar Urgart. Ilukirjandus ja Kunst, Tallinn 1946–1947; 2. trükk: I-II, Gustav Doré illustratsioonid, Eesti Riiklik Kirjastus, Tallinn 1955; 3. trükk: I-II, järelsõna Jüri Talvet, ER, 1987–1988; 4. trükk ühes köites pealkirjaga "Don Quijote", Eesti Päevalehe romaaniklassika, 2007, 864 lk
- "Koerte kõnelus" (novellid). Tõlkinud Aita Kurfeldt. Sari Klassikalised lood, Eesti Raamat, Tallinn 1972, 158 lk
- Renessansi kirjanduse antoloogia. ER, Tallinn 1984, lk 246–258 ("Mustlasneiu", katkendeid; "Rinconete ja Cortadillo", katkendeid) ja kommentaarid lk 665–666
- "Hispaania pärand. "Kuldajastu" komöödia August Sanga ja Aleksander Kurtna tõlkes" (Miguel de Cervantes, Lope de Vega, Pedro Calderón de la Barca). Sari Suur maailmateater, nr 2. Koostaja Riina Schutting; toimetaja ja järelsõna autor Jüri Talvet. Püha Issidori Kirjastusselts, Tallinn 2004, 438 lk
[redigeeri] Kirjandus
[redigeeri] Raamatud
- Justa (Aita) Kurfeldt, "Miguel de Cervantes Saavedra". Sari Suurmeeste elulood, nr. 21, EKS, Tartu 1934, 160 lk
- Emma Võgodskaja, "Alžiiri vang" (noorsoojutustus Cervantese elust). Vene keelest tõlkinud Juhan Jaik, illustreerinud Karin Luts. RK Pedagoogiline Kirjastus, Tallinn 1941, 172 lk
- Bruno Frank, "Cervantes" (biograafiline romaan). Saksa keelest tõlkinud E. Lukats, ER, Tallinn 1966, 216 lk
[redigeeri] Artiklid
- Aarne Vinkel, "400-aastane Cervantes" – Looming 1947, nr 10/11, lk 1371–81
- Anatoli Lunatšarski, "Väliskirjandusest". Tõlkinud Aleksander Klejnot. ER, Tallinn 1977, lk 71–79 (järelsõna romaanile "Don Quijote")
- Jüri Talvet, "Hispaania vaim". Ilmamaa, Tartu 1995, artiklid "Cervantes", lk 72-109 ("Don Quijote" 1988. aasta järelsõna uustrükk) ja "Cervantese romaaniteooria" lk 110–122
- Ilmar Vene, "Vahemere tuuled Hüperboreas", Ilmamaa, Tartu 1997, esseed "Don Juani ja Wertheri armastus", lk 90-116, ja "Edasi, edasi, Sancho!" lk 303–307
[redigeeri] Välislingid
- "Don Quijote" – maailma parim – SL Õhtuleht 8. mai 2002, lk 11
- The Observer valis parimaks romaaniks Don Quijote – Postimees–Online 14. oktoober 2003
- Märt Väljataga, "Hull hidalgo ehk nelisada aastat moodsat Euroopat" – EPL 11. juuni 2005
- Jüri Talvet, Romaaniülikool: Miguel de Cervantes "Don Quijote" - Eesti Päevaleht 21. september 2007, lk 24