Piret Pääsuke

Allikas: Vikipeedia

Piret Pääsuke (sündinud 3. detsembril 1959 Tallinnas) on eesti tõlkija ja toimetaja.

Ta on lõpetanud Tallinna 42. Keskkooli ja Tartu Riikliku Ülikooli saksa keele ja kirjanduse erialal.

Alates 1987. aastast töötab kirjandussaadete toimetajana Eesti Rahvusringhäälingus.

Ta on Eesti Kirjanike Liidu tõlkijate sektsiooni liige.

Looming[muuda | muuda lähteteksti]

Piret Pääsuke tõlgib peamiselt ilukirjandust saksa keelest eesti keelde.

Tõlkeid[muuda | muuda lähteteksti]

Tõlkeid laval[muuda | muuda lähteteksti]

  • Daniel Glattauer „Hea põhjatuule vastu“: teater Vanemuine, lavastaja Rein Pakk, esietendus septembris 2013
  • Daniel Glattauer „Südameharjutus“: Tallinna Linnateater, lavastaja Peeter Tammearu, esietendus jaanuaris 2019
  • Franz Lehár/libreto Robert Bodanzky, Alfred Maria Willner „Krahv Luxemburg“: rahvusooper Estonia, lavastaja Thomas Mika, esietendus jaanuaris 2020
  • Ferdinand von Schirach „Terror“: teater Vanemuine, lavastaja Andres Noormets, esietendus septembris 2021

Artikleid[muuda | muuda lähteteksti]

  • "Variante vaadeldes ehk kas üks tõlge saab olla ainuõige? Pentti Saarikoski luule eestinduste näitel". Tõlkija hääl I, 2014, lk 23–41
  • "Pahal poisil mitu nime: Struwwelpeter, Kahupea Kaarel, Kolumats..." Tõlkija hääl III, 2015, lk 89–102

Tunnustus[muuda | muuda lähteteksti]

  • 2011 – Austria haridus-, kunsti- ja kultuuriministeeriumi tõlkepreemia Daniel Glattaueri romaani "Hea põhjatuule vastu" eestindamise eest
  • 2014 – Austria haridus-, kunsti- ja kultuuriministeeriumi tõlkepreemia Daniel Glattaueri romaani "Igavesti sinu" eestindamise eest
  • 2016 – Austria Vabariigi tõlkepreemia Robert Seethaleri romaani "Tubakapoodnik" eestindamise eest
  • 2017 – Austria Vabariigi tõlkepreemia Christine Nöstlingeri raamatu "Konrad ehk Laps konservipurgist" eestindamise eest
  • 2019 – Austria kunsti- ja kultuuriministeeriumi tõlkepreemia Daniel Kehlmanni romaani "Tyll" eestindamise eest