Anne Lange: erinevus redaktsioonide vahel

Allikas: Vikipeedia
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
P →‎Tõlkeid: pisitoimetamine using AWB
Merleke5 (arutelu | kaastöö)
Resümee puudub
2. rida: 2. rida:


==Haridustee==
==Haridustee==
Lange lõpetas 1977. aastal [[Tallinna 28. 8-klassiline kool]]i ning 1980. aastal [[Tallinna 7. keskkool]]i.<ref name="ETIS">{{ETIS}}</ref> Samal aastal astus ta [[Tartu Ülikool]]i, mille lõpetas 1985.<ref name="ETIS" /> Aastail 2003–2007 oli ta doktorantuuris Tallinna Ülikoolis ning kaitses 2007. aastal sealsamas doktoriväitekirja teemal "The poetics of translation of Ants Oras" (juhendaja [[Tiina Aunin]]).<ref name="ETIS" />
Lange lõpetas 1977. aastal [[Tallinna 28. 8-klassiline kool|Tallinna 28. 8-klassilise kool]]i ning 1980. aastal [[Tallinna 7. keskkool]]i.<ref name="ETIS">{{ETIS}}</ref> Samal aastal astus ta [[Tartu Ülikool]]i, mille lõpetas 1985.<ref name="ETIS" /> Aastail 2003–2007 oli ta doktorantuuris Tallinna Ülikoolis ning kaitses 2007. aastal sealsamas doktoriväitekirja teemal "The poetics of translation of Ants Oras" (juhendaja [[Tiina Aunin]]).<ref name="ETIS" />


==Töökäik==
==Töökäik==
11. rida: 11. rida:
==Tõlkeid==
==Tõlkeid==
Ta on tõlkinud eesti keelde ohtralt ilukirjandust ja tarbetekste inglise keelest.
Ta on tõlkinud eesti keelde ohtralt ilukirjandust ja tarbetekste inglise keelest.

2015. a. ilmus uurimus "Tõlkimine omas ajas", mis käsitleb kolme tõlget, "Kadunud ja jälleleitud Paradiis" (T. Kuusiku tõlge, 1895), "Lord Jim" (A. H. Tammsaare, 1931) ja "Uhkus ja eelarvamus" (H. Rajandi, 1985) ajaloolis-kultuurilises kontekstis ning põhjaliku analüüsiga.<ref>[https://www.tlu.ee/et/kirjastus/pood/ilmunud/2015 Tõlkimine omas ajas. A. Lange. TLU kirjastus](vaadatud 23.05.2015)</ref>


*[[Saki]], "Sredni Vashtar". [[Loomingu Raamatukogu]] 10, 1992
*[[Saki]], "Sredni Vashtar". [[Loomingu Raamatukogu]] 10, 1992
39. rida: 37. rida:
== Teoseid ==
== Teoseid ==
* "Tõlkimine omas ajas. Kolm juhtumiuuringut eesti tõlkeloost". [[Tallinna Ülikooli Kirjastus]], Tallinn 2015. 208 lk; ISBN 9789985587942
* "Tõlkimine omas ajas. Kolm juhtumiuuringut eesti tõlkeloost". [[Tallinna Ülikooli Kirjastus]], Tallinn 2015. 208 lk; ISBN 9789985587942
Teos käsitleb kolme tõlget: "Kadunud ja jälleleitud Paradiis" (T. Kuusiku tõlge, 1895), "Lord Jim" (A. H. Tammsaare, 1931) ja "Uhkus ja eelarvamus" (H. Rajandi, 1985) ajaloolis-kultuurilises kontekstis ning sisaldab põhjalikku analüüsi.<ref>[https://www.tlu.ee/et/kirjastus/pood/ilmunud/2015 Tõlkimine omas ajas. A. Lange. TLU kirjastus](vaadatud 23.05.2015)</ref>


==Tunnustused==
==Tunnustused==
*1997 [[Aleksander Kurtna nimeline auhind]]
*1997, 2004 [[Aleksander Kurtna nimeline auhind]]
*1999 "[[Sirp (ajaleht)|Sirbi]]" aastapreemia
*1999 "[[Sirp (ajaleht)|Sirbi]]" aastapreemia
*2001 "[[Looming (ajakiri)|Loomingu]]" aastapreemia 2001 ([[Katherine Mansfield]]i novellide tõlgete eest)
*2001 "[[Looming (ajakiri)|Loomingu]]" aastapreemia 2001 ([[Katherine Mansfield]]i novellide tõlgete eest)
*2004 Aleksander Kurtna nimeline auhind


==Viited==
==Viited==

Redaktsioon: 1. jaanuar 2020, kell 21:55

Anne Lange (aastatel 19881996 Anne Allpere[1]; sündinud 16. juulil 1962) on eesti kirjandusteadlane, tõlkija ja tõlketeadlane, Tallinna Ülikooli tõlketeooria dotsent.

Haridustee

Lange lõpetas 1977. aastal Tallinna 28. 8-klassilise kooli ning 1980. aastal Tallinna 7. keskkooli.[2] Samal aastal astus ta Tartu Ülikooli, mille lõpetas 1985.[2] Aastail 2003–2007 oli ta doktorantuuris Tallinna Ülikoolis ning kaitses 2007. aastal sealsamas doktoriväitekirja teemal "The poetics of translation of Ants Oras" (juhendaja Tiina Aunin).[2]

Töökäik

Lange on töötanud tõlkijana Eesti Keele Instituudis (1985–1990), Eesti Arhiiviametis (1990–1992) ning Eesti Draamateatris (1996–2002).[2] Lisaks sellele on ta olnud Tallinna 44. keskkooli õpetaja (1992–1994), Eesti Telefoni sekretär (1994–1995) ning Vabariigi Presidendi Kantselei konsultant (1995–1996).[2]

2001–2005 töötas Lange Tallinna Pedagoogikaülikoolis lektorina, 2006–2008 Eesti Kirjandusmuuseumis teadurina; alates 2007. aastast on ta Tallinna Ülikooli dotsent.[2]

Tõlkeid

Ta on tõlkinud eesti keelde ohtralt ilukirjandust ja tarbetekste inglise keelest.

  • Saki, "Sredni Vashtar". Loomingu Raamatukogu 10, 1992
  • Ruth Rendell, "Kui mõrtsukas on töö teinud". Loomingu Raamatukogu 40–43, 1992
  • John Fowles, "Eliduc. Armetu Koko. Mõistatus". Loomingu Raamatukogu 49–50, 1992
  • Henry James, "Kruvi keere". Loomingu Raamatukogu 14–16, 1993
  • Anais Nin, "Spioon armastuse majas". Loomingu Raamatukogu 46–47, 1993
  • A. N. Wilson, "Imerohi". Tallinn: Varrak, 1994
  • Kathy Page, "Vana siddalane". Loomingu Raamatukogu 10, 1994
  • Carol Varley, Lisa Miles, "Laste geograafiaentsüklopeedia". Tallinn: Koolibri; Vilnius: Alma Littera, 1995
  • Arundhati Roy, "Väikeste Asjade Jumal". Tallinn, 1997 (2. trükk Tallinn: Tänapäev, 2004.)
  • Edward Albee, "Kolm pikka naist". Tallinn: Eesti Draamateater, 1997
  • Anne Brontë, "Agnes Grey". (Koos Ragne Kepleriga.) Loomingu Raamatukogu 4–6, 1998
  • D. H. Lawrence, "Mees, kes suri". Loomingu Raamatukogu 39, 1998
  • Ben Okri, "Näljutatud tee". Tallinn: Kupar, 1998
  • Roy J. Lewicki, David M. Saunders, John W. Minton, "Läbirääkimiste põhitõed". Tartu: Fontes, 1999
  • Katherine Mansfield, "Tass teed". Loomingu Raamatukogu 11–13, 2000
  • Ian McEwan, "Amsterdam". Tallinn: Huma, 2001
  • Vikram Seth, "Tasavägine muusika". Tallinn: Tänapäev, 2001
  • Gary Hamel, C. K. Prahalad, "Võidujooks tulevikku: läbimurdestrateegiad oma tegevusalal mõjule pääsemiseks ja homsete turgude loomiseks". Tartu: Fontese Kirjastus, 2001
  • John Fowles, "Eebenipuust torn". (Koos Jaak Rähesooga.) Tallinn: Varrak, 2002
  • Anais Nin, "Venuse delta". Tallinn: Hea Karjane, 2002
  • Ian McEwan, "Lepitus". Tallinn: Huma, 2003
  • Brian D. McLaren, "Uutmoodi kristlane: kahe sõbra vaimse teekonna lugu". Tallinn: Allika, 2006

Teoseid

Teos käsitleb kolme tõlget: "Kadunud ja jälleleitud Paradiis" (T. Kuusiku tõlge, 1895), "Lord Jim" (A. H. Tammsaare, 1931) ja "Uhkus ja eelarvamus" (H. Rajandi, 1985) ajaloolis-kultuurilises kontekstis ning sisaldab põhjalikku analüüsi.[3]

Tunnustused

Viited

  1. Eesti entsüklopeedia. 14. köide: Eesti elulood. Tallinn: Eesti Entsüklopeediakirjastus, 2000, lk 646.
  2. 2,0 2,1 2,2 2,3 2,4 2,5 Anne Lange Eesti Teadusinfosüsteemis Muuda Vikiandmetes
  3. Tõlkimine omas ajas. A. Lange. TLU kirjastus(vaadatud 23.05.2015)

Välislingid