Miloš Lukaš

Allikas: Vikipeedia
Jump to navigation Jump to search
Artiklit tuleb tõlkida ja kohandada!

Miloš Lukaš (15. september 189726. aprill 1976) oli tšehhi filoloog, tõlkija, polüglott.

Ta on tõlkinud muu hulgas eesti keelest, sh F. R. Kreutzwaldi eepose "Kalevipoeg".

Tõlkeid eesti keelest tšehhi keelde[muuda | muuda lähteteksti]

  • ANGERVAKS, Hugo. Jízda k soudu. Pochodeň 1970, 210, 5.–6. 9., s. 4.
  • ANGERVAKS, Hugo. Úsměv. Pochodeň 1970, 68, 21.–22. 3., s. 6.
  • EISEN, Matthias Johann. Koit a Hämerik. In Pod baltským nebem. Výběr z litevské, lotyšské a estonské literatury. Svaz Československo-sovětského přátelství, Praha 1958, s. 52.
  • EISEN, Matthias Johann. Koit a Hämerik. Praha – Moskva 1955, 8, s. 44.
  • Lehte Hainsalu. Noc (Öö). Pochodeň 1967, 202, 26.–27. 8., s. 5.
  • HAINSALU(OVÁ), Lehte. Noc (Öö). Svět sovětů 30, 1967, 50, s. 19–20.
  • JAKOBSON, August. Komár a kůň (Sääsk ja hobune). Lidová demokracie 19, 1963, 77, s. 6.
  • JAKOBSON, August. Myš a vrabec. Lidová demokracie 25.8.1963, s. 6.
  • JAKOBSON, August. Předměstí bídných hříšníků. Praha – Moskva 1955, 8, s. 49–51.
  • JAKOBSON, August. Ve jménu budoucnosti. In Pod baltským nebem. Výběr z litevské, lotyšské a estonské literatury. Svaz Československo-sovětského přátelství, Praha 1958, s. 63–71.
  • KREUTZWALD, Friedrich Reinhold. Kalevipoeg (část). In Pod baltským nebem. Výběr z litevské, lotyšské a estonské literatury. Svaz Československo-sovětského přátelství, Praha 1958, s. 51–52.
  • KREUTZWALD, Friedrich Reinhold. Kalevipoeg (část). Praha – Moskva 1955, 8, s. 45–46.
  • KREUTZWALD, Friedrich Reinhold. Kalevipoeg (část). Texty 1969, 3, s. 3–7.
  • KREUTZWALD, Friedrich Reinhold. Syn Kalevův (Kalevipoeg, část). Svět sovětů, Praha 1959.
  • KRUSTEN, Erni. Nešťastná láska (Õnnetu armastus). Lidová demokracie 14, 1958, 8.6., s. 6.
  • KRUSTEN, Erni. Pane Krustene, vezměte si housku! (Härra Krusten, võtke sai). Pochodeň 63, 1974, 76, s. 7.
  • KRUSTEN, Erni. Zapomenuté jméno. In Pod baltským nebem. Výběr z litevské, lotyšské a estonské literatury. Svaz Československo-sovětského přátelství, Praha 1958, s. 57–62.
  • KRUSTEN, Erni. Zapomenuté jméno. Pochodeň 56, 1967, 262, s. 5.
  • LIIV, Juhan. Všední povídka – Ptačí hnízdo. In Pod baltským nebem. Výběr z litevské, lotyšské a estonské literatury. Svaz Československo-sovětského přátelství, Praha 1958, s. 53–57.
  • PEEGEL, Juhan. Starý jídelní stůl. Pochodeň 61, 1972, 141, s. 6.
  • SIRGE, Rudolf. Aťsisi. Pochodeň 59, 1970, 240, s. 7.
  • TAMMSAARE, Anton Hansen. Kolportérka č. 17 (Lehekandja Nr. 17). Pochodeň 61, 1972, 95, s. 6.
  • TUGLAS, Friedebert. Jaro (Kevad). Pochodeň 64, 1975, 69, s. 7.
  • TUGLAS, Friedebert. U silnice (Tee ääres). Pochodeň 62, 1973, 238, s. 6–7.
  • TUGLAS, Friedebert. Žízeň po vědění (Teaduse igatsus). Pochodeň 54, 1965, 291, s. 5.
  • TUGLAS, Friedebert. Žízeň po vědění (Teaduse igatsus). Rudé právo 46, 1966, 22, příl., s. 1.
  • TUGLAS, Friedebert. Zlost (Viha). Pochodeň 61, 1972, 111, s. 6.
  • Debora Vaarandi. V Leninově knihovně. In Pod baltským nebem. Výběr z litevské, lotyšské a estonské literatury. Svaz Československo-sovětského přátelství, Praha 1958, s. 62–63.
  • VILDE, Eduard. Válka v Mahtře (Mahtra sõda, část). Praha – Moskva 1955, 8, s. 47–48.