Johanna Ross
Mine navigeerimisribale
Mine otsikasti
Johanna Ross (sündinud 27. augustil 1985 Tallinnas) on eesti kirjanduskriitik ja tõlkija.
Elukäik[muuda | muuda lähteteksti]
Ta lõpetas 2003. aastal Tallinna Inglise Kolledži ja 2007. aastal Tartu Ülikooli filosoofia erialal (cum laude). 2010. aastal kaitses ta sealsamas kirjandus- ja teatriteaduse erialal magistritöö "Aimée Beekmani romaan "Valikuvõimalus": kontekst ja retseptsioon" ja 2018. aastal doktoritöö väitekirjaga "Aira Kaalust Mari Saadini. Nõukogude eesti naisarenguromaan ja selle lugemisviisid".[1]
Alates 2012. aasta 7. numbrist on ta ajakirja Keel ja Kirjandus kirjandusteooria ja -kriitika toimetaja, 2016. aastal valiti ta ajakirja peatoimetajaks.[2]
Looming[muuda | muuda lähteteksti]
Ta on tõlkinud ilukirjandust ja kirjanduskriitikat.
Monograafia[muuda | muuda lähteteksti]
- "Aira Kaalust Mari Saadini. Nõukogude eesti naisarenguromaan ja selle lugemisviisid". Dissertationes litterarum et contemplationis comparativae Universitatis Tartuensis 17. Tartu: Tartu Ülikooli Kirjastus 2018. 306 lk
Artikleid[muuda | muuda lähteteksti]
- "Naised, nišid ja nullid". Keel ja Kirjandus 3/ 2011, lk 206–211
- "Aimée Beekmani "Valikuvõimalus": ühe omanäolise romaani vastuvõtu dünaamikast". Methis 8 (2011), lk 21–35
- "Naisterahva mõnitus. Toidu valmistamine eesti nõukogude olmekirjanduses". – Looming nr 1, 2012, lk 83–96.
- "Eesti proosa 2013: sai nutta ja naerda". Looming 3/ 2014, lk 396–415
- ""Ukuaru" peidus pool: Kaili lugu". // Kirjanduspärand kultuuriloos. Artikleid ja uurimusi 2008–2014. EKLA töid kirjandusest ja kultuuriloost 7. Tartu: Eesti Kirjandusmuuseumi Teaduskirjastus 2014, lk 63–85
- "Mõttetud lunnid enne ja nüüd. Nõrgast mehest 1970. aastate eesti kirjanduses". Vikerkaar nr 4-5, 2014, lk 62–74
- "(Nõukogude) Eesti ja Euroopa Viivi Luige romaanides. Loetelud ja vastandused". // Adressaadi dünaamika ja kirjanduse pingeväljad. Studia litteraria Estonica 18. Tartu: Tartu Ülikooli kirjastus 2016, lk 163–189
- "The sensuous and social Eeva Park". Estonian Literary Magazine 46 (spring 2018), lk 42–45
Tõlkeid eesti keelde[muuda | muuda lähteteksti]
- Celia Rees. "Nõialaps". Tallinn: Varrak, 2005
- Celia Rees. "Nägijanaine". Tallinn: Varrak, 2006
- "Muinasjutuvaramu". Tallinn: Varrak, 2007
- Sue Monk Kidd. "Mesilaste salajane elu". Tallinn: Varrak, 2008
- "Valik artikleid kultuuripoliitikast". Tallinn: Eesti Keele Sihtasutus, 2008
- Eva Ibbotson. "Kiilivõrendik". Tallinn: Varrak, 2010
- Sarah Winman. "Kui jumal oli jänes". Tallinn: Varrak, 2012
- Lionel Shriver. "Suur vend". Tallinn: Varrak, 2014
Muu[muuda | muuda lähteteksti]
- "Oma haldjariiki kaitstes. Vestlus Tiina Kirsiga". ERR, 21. september 2017
Tunnustus[muuda | muuda lähteteksti]
Isiklikku[muuda | muuda lähteteksti]
Ta on Jaan Rossi ja Kristiina Rossi tütar.
Viited[muuda | muuda lähteteksti]
- ↑ Keel ja Kirjandus 9/ 2018. Lk 774
- ↑ "Ajakirja Keel ja Kirjandus uus peatoimetaja on Johanna Ross". kultuur.err.ee, 23. mai 2016
Välislingid[muuda | muuda lähteteksti]
![]() |
Tsitaadid Vikitsitaatides: Johanna Ross |
- Johanna Ross Eesti Teadusinfosüsteemis
- Eda Post. "Johanna Ross — terane kriitik ja sorav tõlkija". Eesti Päevaleht, 26. jaanuar 2008