Arutelu:Seksuaalne sättumus

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia
See artikkel pakub huvi Vikiprojektile LGBT, mille eesmärgiks on täiustada LGBT temaatilisi artikleid.

See on halb definitsioon, sest seksuaalne eelistus on midagi ebamäärast. Andres (arutelu) 12. mai 2017, kell 14:51 (EEST)[vasta]


Mõistet sama soo armastust (SSA) sisaldab endas enamat, kui lihtsalt alternatiivi mõistele gei. See toob diskussiooni armastuse kontseptsiooni.

Arusaamatud laused. Andres (arutelu) 15. juuni 2017, kell 10:50 (EEST)[vasta]
Originaal: Same gender loving (SGL) is considered to be more than a different term for gay; it introduces the concept of love into the discussion.
Selline?: Mõiste sama soo armastus (SSA) ei ole lihtsalt sünionüüm mõistetele gei. See toob armastuse mõiste seksuaalse orientatsiooni diskusioonidesse.--Taavik27 (arutelu) 15. juuni 2017, kell 11:10 (EEST)[vasta]
Minu märkus puudutas sõnastust. Ingliskeelses lauses pole arusaadav, mida täpselt öelda on tahetud. Andres (arutelu) 16. juuni 2017, kell 01:07 (EEST)[vasta]
Kas on mõeldud järgmist? "Samasooarmastuse [kas eesti keeles sellist sõna ja lühendit kasutatakse?] mõiste erineb homoseksuaalsuse mõistest selle poolest, et rõhutatakse armastust ja peetakse silmas ka kolmandat sugu." Jääb siiski ebaselgeks, mille poolest armastuse roll on selle mõiste puhul teistsugune kui homoseksuaalsuse mõiste puhul. Andres (arutelu) 16. juuni 2017, kell 01:15 (EEST)[vasta]
Kahjuks ei ole lõigu lõpus interneti viidet ja ma ei saa seda järgi vaadata. Ehk ma lihtsalt kustutan selle lause või lõigu ära? Interneti otsingu järgi ei kasutata sõna "samasooarmastus" eesti keeles (inglise keeles on tegemist pigem teadusliku mõistega).--Taavik27 (arutelu) 16. juuni 2017, kell 09:16 (EEST)[vasta]
Kui seda eesti keelde tõlkida, siis minu meelest tuleks öelda "omasooarmastus". Kui eestikeelne termin pole välja kujunenud, siis võib minu meelest kasutada ka ingliskeelset terminit. Kui tõlgitav sisu on arusaamatu, siis on tõesti parem see välja jätta. Andres (arutelu) 16. juuni 2017, kell 10:46 (EEST)[vasta]

Allikas pole ka mulle kättesaadav. Pealegi pole toodud leheküljenumbreid. Andres (arutelu) 16. juuni 2017, kell 10:50 (EEST)[vasta]

Muutsin samasooarmastuse omasooarmastuseks, likvideerisin segase lause. Praegu jätsin ülejäänud lõigu.--Taavik27 (arutelu) 16. juuni 2017, kell 11:01 (EEST)[vasta]
Kuna eesti keeles on terminina kasutusel termin "seksuaalne sättumus", siis mille poolest erineb selle sisust termini "seksuaalne orientatsioon" sisu? ESTERMi järgi on ingliskeelse "sexual orientationi" tõlge eesti keeles "seksuaalne sättumus", mida kasutatakse ka õigusaktides. Kui olulist sisulist erinevust pole, siis võiks ehk artikli pealkiri olla "Seksuaalne sättumus"? Kuriuss 19. juuni 2017, kell 12:19 (EEST)
Sünonüümid. Ma arvan, et mõlemat sõna peaks kindlasti kasutama definitsioonis. Küsimus on selles, et kas vahetan pealkirja ära või jätan? Isiklikult eelistaksin eestikeelsemat varianti ehk sättumust.--Taavik27 (arutelu) 19. juuni 2017, kell 13:59 (EEST)[vasta]