Arutelu:Füüsikaliste suuruste loend

Allikas: Vikipeedia
Jump to navigation Jump to search

Siia peaks ilmselt ka mõõtühikud lisama. Siim 14:11, 25 Sep 2004 (UTC)


Kas pikkus, ruumala ja pindala on füüsikalised suurused? Siim 14:28, 25 Sep 2004 (UTC)

SI-süsteem[muuda lähteteksti]

Mulle jäi silma, et hästi palju on linke kujul Si-süsteem.

Minu meelest peaks olema see nii Si-süsteem.

Mida arvate asjast?

aga muidugist tuleks kasutada SI-süsteem mitte SI (see viimane on täpsustuslehekülg, kustkaudu jõuab küll ka kohale, õigem on siiski otse linkida, kahjuks artikkel ise tänini veel puudub) aga igaljuhul suure I tähega. - Ahsoous 12:18, 14 Jan 2005 (UTC)

Struktuur[muuda lähteteksti]

äkki oleks võimalik kuidagi teha nii, et tähestikuline loend tekiks automaatselt sisulises loendis olevast? Virx 6. detsember 2006, kell 20:54 (UTC)


See loend on unarusse jäänud. Andres 18. jaanuar 2009, kell 12:31 (UTC)


Pealkiri eeldab, et siia mahuksid kõik füüsikalised suurused. Võib-olla teha nii, et tabeli järele panna tähestikuline loend nagu leheküljel Rahvad ja hõimud? Kahekordne loend on ka Mägede loendis. Andres (arutelu) 30. mai 2013, kell 09:17 (EEST)


Siia tuleks paigutada ka Mahutavus. Andres (arutelu) 27. juuni 2013, kell 00:25 (EEST)


See info võiks ka kuskil olla: Füüsikaliste suuruste sümbolid, tähised on vastavate kreekakeelsete ja ladinakeelsete sõnade esitähed. Nagu näiteks F ( lad. forte ) jne. Nimelik 11. mai 2016, kell 18:49

See ei pruugi nii olla. Jõud on ladina keeles vis, mitte forte. Andres (arutelu) 11. mai 2016, kell 20:50 (EEST)
http://xn--pik-nna.xn--fsika-kvaa.ee/index.php/book/view/17#131 (vt osast: Väli kui vastastikmõju vahendaja) Võtsin selle määratluse õpikust (vasakpoolne tulp, allpool). Mulle tundub arukam hoiak: kui kahtled, siis esita oma arvamus pigem arutleva küsimusena.. Ma ei tunne ladina keelt sugugi põhjalikult.. aga niipalju tean, et Vis on tõesti jõud aga Fortis on näiteks tugev (vt Võõrsõnastik fortisklusiil). Nimelik 14. mai 2016, kell 15:10
Õpikus on ilmne viga, ju see õpik pole keeleküsimustes usaldatav.
Ma ei eita seda, et F-tähel on näiteks sõnaga fortis etümoloogiline seos, aga tegu ei ole "vastava", st jõu kohta käiva ladinakeelse sõna esitähega. See üldine väide, mille esitad, ei pea paika. Andres (arutelu) 14. mai 2016, kell 15:35 (EEST)
Huvitav küll, gümnaasiumi õpikus, mis Haridusministeeriumi poolt kinnitatud, on viga? Kui õpiku väide füüsikalisi suurusi tähtedena kasutatavatest ladina- ja kreekakeele sõnade esitähtedest ei vasta tõele, kust need tähed siis pärinevad? Mida see F, m või a siis peaksid tähendama? Väga huvitav oleks selle kohta lugeda. Kui sellist infot aga pole, siis ei saa öelda, et õpikus antud seos ei pea paika.. õieti muidugi, alati saab öelda kõike aga mõned ütlused tuginevad argumentidele, teised lihtsalt arvamustele ja emotsioonidele. Viimane ei peaks olema esiplaanil vikipeedia kujundamisel. Kena laupäeva. Nimelik 14. mai 2016, kell 16:06
Üldist väidet ma õpikust ei leidnud, aga see konkreetne väide on ilmselt väär.
Aitäh, üldine väide on kohe alguses: Selgus, et füüsikalistel suurustel ja mõõtühikutel on olemas kindlad tähised – vastavate ladinakeelsete sõnade esitähed...See on siis petlik lihtsustus klassikalise ladina keele suhtes. Kahjuks ma ladina keelt, saati siis veel klassikalist ladina keelt ei tunne. Ometi on väga paljud inglise keele sõnad ld. keele tüvedega. Nimelik 14. mai 2016, kell 11:30
See on kindlasti lihtsustus. Tähised võivad olla ka muud päritolu, paljud on üldse kreeka tähed. Ja kui nimetus on näiteks inglise keeles ladina päritolu, siis ei saagi võib-olla üheselt öelda, kumma keele järgi see on. Uuemal ajal ladina keelt füüsikas ei kasutata, nii et ladinakeelset nimetust ei pruukinud vähemalt algselt üldse ollagi. Andres (arutelu) 15. mai 2016, kell 00:30 (EEST)
Leidsin ühe kirjutise sel teemal, millest nähtub, et üldine väide kindlasti ei pea paika. Autor kirjeldab seal ka, kui raske tal oli leida suuruste ja mõõtühikute tähiste päritolu. [1]
Aitäh info eest! Nimelik 14. mai 2016, kell 11:45
Mis puutub F-tähesse, siis arvan, et see on inglise või prantsuse sõna force esitäht. Võib-olla keegi on kunagi kasutanud selles tähenduses ka sõna fortia, mida klassikalises ladina keeles ei ole. Andres (arutelu) 14. mai 2016, kell 19:12 (EEST)
Olgu siis selle ladina, klassikalise ladina keelega kuidas on aga ehk võiks siis olla umbes selline lause:

füüsikalisi suurusi tähistavad tähed on enamasti ladina ja kreeka keele sõnatüvedest pärit sõnade esitähed vms..... Mõte on ju füüsika õpikus iseenesest hea - seostada täht sõnaga, mille saad tõlkida eesti keelde (nagu E - energeia kr. k.) arusaamatu sümbol jääb halvasti meelde, seostatud sõna palju paremini. Täht peaks ju olema lihtsustav abivahend, mitte arusaamatu, ebasõbralik, eraldiseisev märk, mis tuleb lihtsalt pähe tuupida. Märgid olgu abistavad lihtsustused, mitte keerulised ja ebamäärased nagu labürint, kus keegi õieti päriselt ei orienteeru. Nimelik 20. mai 2016, kell 00:46

Tähise päritolu kohta saab kirjutada vastava füüsikalise suuruse artiklis. Aga seda peab siis tegema ka usaldatavate allikate põhjal. Näiteks "Võõrsõnade leksikon" ei ole piisav.

Mõnel õppuril võib päritolu teadmisest abi olla küll, aga enamasti see minu meelest midagi ei anna. Sõna "energia" algallikas on küll kreekakeelne, aga see tähis ei ole otseselt kreeka keelest tulenev. Ja seos sõnaga "energia" on niigi ilmne. Andres (arutelu) 20. mai 2016, kell 11:52 (EEST)

Selge see, et faktivigu teha ei tohi ja seos energia ja E vahel on ilmne. Parem on see siiski kui natuke etümoloogiat teada. a ja acceleratio vms seoses kiirenduse mõistega on vast sobivam näide. Miks Võõrsõnade leksikon usaldusväärne pole? On mõni näide selle ebausaldusväärsusest? Nimelik 20. mai 2016, kell 15:00

Mul ei ole selle vastu midagi, et tähise päritolust kirjutada, kui selle päritolu on täpselt teada. "Võõrsõnade leksikonis" neid asju niikuinii ei ole, aga seda tuleb täpselt vaadata, kas a on ladina sõnast acceleratio või näiteks inglise sõnast acceleration. Igatahes on tarvis teada, kes ja mis kontekstis selle tähise kasutusele võttis. Mõnel juhul muidugi pole võimalik täpselt öelda, kas lühendati ladina või inglise keelest; siis tulebki nii öelda. "Võõrsõnade leksikonis" esitatakse tavaliselt ainult laenu algallikas, ja lugejad tõlgendavad tihti nii, nagu sõna olekski sellest keelest laenatud.
See on tõsi küll, et sageli on püütud tähist seostada ladinakeelse sõnaga, aga see pole alati nii. Andres (arutelu) 20. mai 2016, kell 16:26 (EEST)

Andres (arutelu) 20. mai 2016, kell 16:26 (EEST)


Siia lisamine on keeruline, aga hea oleks täiendada. Andres (arutelu) 15. jaanuar 2019, kell 16:26 (EET)


Palun lisage siia pindpinevustegur. Andres (arutelu) 25. märts 2019, kell 15:33 (EET)


Elektroodipotentsiaal. Kas ka keemiline potentsiaal, elektrokeemiline potentsiaal?

See leht tuleks inimlikuks ümber teha. Andres (arutelu) 16. august 2019, kell 21:38 (EEST)