Tõnis Arnover

Allikas: Vikipeedia

Tõnis Arnover (sündinud 12. augustil 1952) on eesti majandusajakirjanik ja tõlkija.

Lapsepõlv möödus Pelgulinnas, Tallinnas.

Haridus[muuda | muuda lähteteksti]

1970. aastal lõpetas ta Tallinna 22. keskkooli. Aastatel 19711976 õppis ta Tartu ülikoolis eesti filoloogiat soome-ugri eriharus, kõrvalaainena omandas rootsi keele.

Töökäik[muuda | muuda lähteteksti]

  • 1970–1971 töötas sõjaväestatud tuletõrjes.
  • 1976–1977 õpetas eesti keelt Tallinna 32. Keskkoolis.
  • 1977–1989 töötas uudisteagentuuris ETA välisuudiste toimetajana. Seejärel töötas ühe aasta TEA keeltekoolis rootsi keele õpetajana.
  • Aastail 1990–2007 oli Äripäeva majandusajakirjanik.
  • 2007–2016 töötas BNS-i välismajandusuudiste toimetajana.

Tunnustused[muuda | muuda lähteteksti]

Vikerkaare 2011. aasta eesti kirjanduse ülevaates tõstsid kaks vastajat ilukirjandusliku tõlkeraamatu kategoorias esile Leena Tomasbergi tõlgitud Claude Simoni romaani "Flandria tee" ja Tõnis Arnoveri tõlgitud Kjell Westö romaani "Kus kõndisime kunagi".

"Professionaalne kretinism ei lase tõlkeid tingimusteta nautida, ikka kipub mõni asi silma jääma, mis häirib. Mõnel puhul olen siiski ära unustanud, et loen tõlget, viimati näiteks Torgny Lindgreni "Isa armu" puhul. Geniaalne raamat ning Tõnis Arnoveri ja Anu Saluääre kongeniaalsed tõlked!" (Indrek Koffi intervjuu Sirbile 24.9.2010)


2007 oli Bo Carpelani "Suve varjud" üks Kultuurkapitali võõrkeelse tõlke kirjandusauhinna nominentidest. 2006 kandideerisid Tove Appelgreni Vesta-Linne lood Paabeli Torni tõlkeauhinnale.

Teosed[muuda | muuda lähteteksti]

  • Mari Arnover, Tõnis Arnover, "Mine tea" (haiku- ja fotoraamat), 2013.

Tõlked rootsi keelest[muuda | muuda lähteteksti]

Tõlked inglise keelest[muuda | muuda lähteteksti]