Arutelu:Vipsania Agrippina

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Inglise vikis on järjestatud A järgi. Ave Maria (arutelu) 18. aprill 2012, kell 09:03 (EEST)[vasta]

Ma nüüd ei tea, see ei olnud ju perekonnanimi. Morel? Adeliine 18. aprill 2012, kell 09:09 (EEST)
Nende Rooma naisenimedega on keeruline, jah, sest tavad muutusid antiikaja jooksul. Vaata nt en:Roman naming conventions for females. Siin ei olegi üheselt võimalik otsustada. Saksa vikis on jällegi Vipsania järgi. --Morel (arutelu) 18. aprill 2012, kell 10:24 (EEST)[vasta]

"Der Neue Pauly" järjestab A järgi. Andres (arutelu) 29. aprill 2012, kell 17:40 (EEST)[vasta]


Puudub lehekülg Vipsania. Kas teha see ümbersuunamiseks või teha sinna täpsustusleht? Andres (arutelu) 28. aprill 2012, kell 20:37 (EEST)[vasta]

Mõni kommentaar[muuda lähteteksti]

Ma olen täheldanud, et kui räägitakse ajaloolistest allikatest, siis tavaliselt kommenteeritakse, et kas oli kaasaegne või hilisem, primaarne allikas või kellegi teise tööde põhjal, milline oli suhtumine subjekti ja kas ajaloolased peavad seda usaldusväärseks jms. Siin on ainult tsitaadid. Miks nii? Ja kas samad tsitaadid ladina keeles on tõesti vajalikud? Kas "Cassius Dio. Rhōmaikē historia LIV 31.2, LVII 2.7; LVIII 3.1; LX 27.5" selle jaoks on tõesti eraldi alapealkirja vaja?--Kyng (arutelu) 21. august 2012, kell 09:48 (EEST)[vasta]

Need asjad võib lisada, nii palju kui see võimalik on. Tõsi küll, mõni asi oleks võib-olla parem rääkida artiklis vastava allika kohta.
Minu meelest on küll informatiivsem, kui on ka originaaltsitaat.
Cassius Dio tsitaadid on praegu puudu. Andres (arutelu) 27. august 2012, kell 15:38 (EEST)[vasta]

ratsanikusugukonnast[muuda lähteteksti]

Kas oleks õige hoopis ratsanikuperekonnast või ratsanikusuguvõsast? --88.196.75.90 26. august 2013, kell 13:44 (EEST)[vasta]

Ei tea. "Perekond" tundub liiga kitsas, kuigi ka õige, "sugukond" peaks olema see, millele viitab sugukonnanimi. Andres (arutelu) 26. august 2013, kell 14:31 (EEST)[vasta]

Mida tähendab "saadeti vandenõu poolt süüdistatuna pagendusse"? Teadupärast vandenõu kedagi süüdistada ei saa (saavad aga nt vandenõulased). Seega kirjas peaks olema "süüdistatuna vandenõus"? Ivo (arutelu) 9. jaanuar 2018, kell 03:00 (EET)[vasta]

Muidugi. Andres (arutelu) 9. jaanuar 2018, kell 09:21 (EET)[vasta]

Siia tekkis arusaamtu lause:

Hoolimata Tiberius kasuisa Octavianuse külmusest oli ta austatud matroon.

Andres (arutelu) 10. jaanuar 2018, kell 21:10 (EET)[vasta]

Sain vist korda. Andres (arutelu) 10. jaanuar 2018, kell 21:42 (EET)[vasta]

Tõstsin artikli heade artiklite seast ümber B-kvaliteediklassi (vastavale sellele arutelule siin). Teksti täiendaval kontrollimisel ja arendamisel võib selle esitada A-kvaliteediklassi artikli kandidaadiks. Ivo (arutelu) 21. jaanuar 2018, kell 23:06 (EET)[vasta]