Arutelu:Nagib Mahfuz
Teoste pealkirjadel on kasutatud omaloomingut, umbkaudset tõlget, vajadusel parandage. Tõlgitud teosed pole ilmunud enamasti eesti keeles --Dj Capricorn 18. veebruar 2006, kell 09.37 (UTC)
- Milleks ingliskeelsed pealkirjad, ta ei kirjutanud ja inglise keeles? Andres 30. august 2006, kell 13:11 (UTC)
Nime kirjutamisega on täbarad lood. Klassikalise häälduse järgi oleks see Najīb Maḩfūz, aga dž asemel hääldatakse g. Andres 30. august 2006, kell 13:11 (UTC)
- Ka z all käib konks, aga mul ei õnnestunud seda teha. Andres
Tõstan artiklist siia teoste nimekirja, sest see on vales keeles. --Metsavend 4. september 2006, kell 12:30 (UTC)
- "Whisper of Madness" ("Hullumeelne sosistus") (1938)
- "Mockery of the Fates" (1939)
- "Rhadopis of Nubia" (1943)
- "Modern Cairo" ("Moodne Kairo") (1945)
- "Khan al-Khalili" 1945
- "Midaq Alley" (1947)
- "The Mirage" ("Ime")
- "The Beginning and The End" ("Algus ja lõpp") (1950)
- "Palace Walk" (1956)
- "Palace of Desire" ("Ihaldatud palee") (1957)
- "Sugar Street" ("Suhkrutänav") (1957)
- "Children of Gebelawi" ("Gebelawi lapsed")(1959)
- "The Thief and the Dogs" ("Varas ja koerad") (1961)
- "Quail and Autumn" (1962)
- "The Search" ("Otsing") (1964)
- "The Beggar" ("Kerjus") (1965)
- "Chatting on the Nile" (1966)
- "Miramar" (1967)
- "Mirrors" ("Peeglid") (1972)
- "al-Karnak" (1974)
- "Respected Sir" ("Austatud isand") (1975)
- "The Harafish" (1977)
- "Love and the Veil" (1980)
- "Weddding Song" ("Pulmalaul") (1981)
- "The Journey of Ibn Fattouma" (1983)
- "Akhenaten, Dweller in Truth" (1985)
- "Fountain and Tomb" (1988)
Britannica ütleb, et ta kirjutas üle 45 romaani. • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu • 11. detsember 2014, kell 14:05 (EET)