Arutelu:Vladimir Putin

Allikas: Vikipeedia
Hea artikli kandidaat Vladimir Putin on esitatud hea artikli kandidaadiks.

Küsimus rõhumärkidest originaalnimekujus. Seni on need olnud mitte originaalkuju juures, vaid eraldi hääldusjuhise juures (nurksulgudes). - Urmas 08:59, 22 Jul 2004 (UTC)

Jah, praegugi tuleb nii teha. Andres 09:59, 22 Jul 2004 (UTC)

KGB agent aastast 1975

Arvan, et ta ei olnud mitte KGB agent, vaid KGB töötaja. Andres 10. september 2006, kell 15:33 (UTC)
õigejah. mulle jäi algul mulje, nigu oleks alustand agendina ja hiljem täisteenistusse läind, a sul on ilmselt õigus. 84.50.156.61 10. september 2006, kell 15:36 (UTC)
Vene viki järgi: сотрудник Первого (кадрового) отдела Ленинградского управления КГБ
See muidugi ei välista, et ta enne seda oli agent. Andres 10. september 2006, kell 15:37 (UTC)

Tomatisordi kohta peaks olema eraldi attikkel. Andres 22. juuni 2007, kell 08:05 (UTC)

Viinasordi kohta ongi, inglise Wikis... --Toivo (arutelu) 14. aprill 2012, kell 23:34 (EEST)

"Õigeusklik" ja "õigeusuline" on keeleliselt mõlemad õiged, aga mul on tunne, et õigeusulised ise eelistavad enamasti viimast väljendit. Võib-olla see mulje tuleb sellest, et mulle endale meeldib see rohkem. Andres 11. aprill 2008, kell 06:21 (UTC)

Nojah, keeleliselt on nad õiged küll, aga mulle - vastupidiselt Sinule - tundub esimene variant parem. Minu kasutuses olevast õigeusu kirjandusest eelistatud variant üheselt välja ei tule, vene- ja inglisekeelne kirjandus siin ka abiks olla ei saa, nii et ilmselt jääb maitse küsimuseks. Tahad, muuda tagasi. Parandama hakkasin ainult kiriku käänamisvea tõttu, aga siis jäi see ka silma ja tegin oma maitse järgi ümber. :-) -- Toomas 11. aprill 2008, kell 06:40 (UTC)
Ei noh, mõlemad on õiged, nii et parandama ma ei hakka. Andres 11. aprill 2008, kell 06:47 (UTC)
Pisiasja üle teen nüüd pikka juttu, aga avastasin, et "õigeusuliseks" on eesti-vene õigeusu sõnastikus tõlgitud vene благоверный, mis on pühade valitsejate tiitel. Kui sellest loogikast lähtuda ja soovida neid mõisteid ka eesti keeles eristada, siis peaks православный vastena kasutama ikkagi just "õigeusklik". -- Toomas 11. aprill 2008, kell 07:10 (UTC)
Mulle tundub, et see sõna on tõlkevasteks võetud parema puudusel ega püüa oma tähenduselt erineda. Andres 11. aprill 2008, kell 07:25 (UTC)

Viidatud allikast ei leidnud, et ajaleht vabandas. Andres 19. aprill 2008, kell 05:57 (UTC)

tundub, et kinnitamata andmete avaldamine ei mõjunud ajalehe käekäigule hästi [1]--Hendrix 19. aprill 2008, kell 08:15 (UTC)
"Neeva viiekopikaline" on minu arvates siiski valesti tõlgitud väljendist Не́вский пятачо́к. Sõnast pjatka (kand, v.k.пятка) tulenev väike hellitusnimi oleks eesti keeles ikkagi - Neeva kannas 50x15 km (nagu Karjala kannas näiteks sõjalise kinnituspunkti või alana). Vikipeedia pakutud vastetest seda ei leia ja siin raamatutarkus veab seekord tõlkimisel alt. Kõnekeelne vaste on пятачо́к - небольшая площадка, а также вообще ограниченное пространство земли. Keegi võiks eeskujulikule pretendeeriva Wiki artikli ära parandada, kui minu argumentidega nõustub. Ise ei hakanud nii tähtsat auhinnale püüdlevat artiklit ise remontima. Teiseks võiks lisada, et Putini isa andsid Jamburgi lähedal üles eestlased, on artiklis kuidagi faktina pandud, kuigi see on vaid Putini isa ütlus. Seal kandis eestlasi niivõrd palju ei olnud, rohkem ingeri-soomlased, kes sõja lõpus läksid Soome või küüditati sealt mujale, sealhulgas Eestisse. Putini isale olid nad kõik üks eestlaste pudru kõik, kui päris soomlased ei olnud.
пятак м. разг. // 1) Монета достоинством в пять копеек. // 2) Сумма в пять копеек.
пятачок 1. м. разг. Небольшое, ограниченное чем-л. пространство. // 2. м. разг. Круглое рыло у животного, зверя (обычно у свиньи). 3. м. разг. Ласк. к сущ.: пятак.
пятачок (m) n. five copeck coin
"pjatak" on ikka pjatak, st, 5-kopikaline (-tšok lõpp, vrdl nt "vnuk" - "vnutšok")
samuti kannas - 'maakitsuse' soomepärane nimetus; konkreetses kontekstis siis ilmselt "Neeva maakitsus" (tugevasti seotud II Saksa sõja aegse blokaadiga, tänini tõstetakse soomustehnikat jm välja; või siis "Neeva kärss" ;-)) Vaata ka: Nevski пятак, sõjamängu pildid
+ ... "На плацдарме Невский пятак возле поселка Невская Дубровка Кировского района Ленобласти в 1941-1943 годах водили поединки с фашистами в составе 20 стрелковой дивизии войск НКВД курсанты, слушатели и педагоги ленинградских учебных заведений пожарной охраны НКВД."Novosti, kusjuures mõnes kohas on väljend ka jutumärkides, seega ehk polegi nii väga kitsapiiriliselt geograafiline termin; "numismaatiline" lähenemine blokaadiajast pärit väljenditele ei sobi, IMHO --Toivo (arutelu) 14. aprill 2012, kell 18:18 (EEST)
lisaks võib arvata, et KIAde arv ruutmeetri kohta ületas nt Sinimägede oma tugevasti (Nazi Battlefield/Propaganda Video...)--Toivo (arutelu) 14. aprill 2012, kell 18:53 (EEST)
"Ta oli veendunud kommunist. Ta suri vähki." ... hr Pärli loengud meenuvad... ühesõnaga, asendasin viiekopkase "kannasega" --Toivo (arutelu) 14. aprill 2012, kell 19:13 (EEST)

Siin kirjutatakse, et ta elas Saksamaal Berliinis Radebergerstrasse 101. Artiklis on kirjas, et Dresdenis. --Metsavend 3. november 2011, kell 12:23 (EET)

Küllap ta siis elas mõnda aega ka Berliinis. Andres 3. november 2011, kell 12:59 (EET)

"Tema teine ametiaeg algas 2004." – poolfilosoofiline küsimus: kas nüüd (7. V 2012) algab siis teine või kolmas ametiaeg? Teine, arvan mina --Toivo (arutelu) 14. aprill 2012, kell 21:45 (EEST)

(2×4) + (2×6) = 20 (?!?) ;-F --Toivo (arutelu) 14. aprill 2012, kell 23:34 (EEST)


Mõne tunni pärast peaks siis infokasti ametiks jääma ainult VF president --Toivo (arutelu) 6. mai 2012, kell 22:18 (EEST)

Personaalsed tööriistad
Nimeruumid

Variandid
Toimingud
Navigeerimiskast
Trüki või ekspordi
Tööriistad