Arutelu:Bhikkhu

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Minu meelest eesti keeles kasutatakse sanskritipärast sõna "bhikšu". Tõsi küll, sel on mitu tähendust.

Thera ei vii praegu õigesse kohta. Andres (arutelu) 1. detsember 2015, kell 10:11 (EET)[vasta]

Toimetasin, ehk sai parem. --Lulu (arutelu) 26. juuni 2019, kell 14:40 (EEST)[vasta]
On parem, aga ka eklektilisem, sest nüüd on segamine paali, sanskriti ja eestindatud terminid. Tuleks ühtlustada. --Vihelik (arutelu) 28. juuni 2019, kell 09:10 (EEST)[vasta]
Tänan märkuse eest. Eestindasin veidi, teisaldatud mungarüü artikkel, ehkki see käib küll üksnes budistliku munga rüü kohta. Peab edasi tegelema, et oleks ka taoistlike, katoliiklike jne munkade rüüde kohta midagi öeldud. --Lulu (arutelu) 28. juuni 2019, kell 11:35 (EEST)[vasta]
Käesoleva artikli nimekuju on paalikeelne eeskätt seetõttu, et Eestis on praegusel ajal enim esindatud theravaada koolkond, kus kasutatakse just sellest keelest pärinevaid väljendeid. Ma küll ei tea, kas see on pädev põhjendus. --Lulu (arutelu) 28. juuni 2019, kell 11:44 (EEST)[vasta]
Vaatasin just huvi pärast järele. "Bhikkhu" annab Google otsinguga neli korda rohkem tulemusi kui "Bhiksu". Ja paali keelest tulenev sõna on kasutusel ka mahajaanas, hiina ja jaapani keeles. Ka en:wiki sellekohase põhiartikli pealkiri on "Bhikkhu".--Lulu (arutelu) 4. juuli 2019, kell 05:51 (EEST)[vasta]
Tänan pildi lisamise eest. Ruumipuudust pole. Tõstsin selle pildi teise artiklisse, annetamine, kuhu ta paremini sobis, ja et ei korduks sama pilt mitmes artiklis, siis vahetasin ta seal olnu vastu. Aga muidu on plaanis eraldi artikkel sellest almuste kogumisest nagunii, ja siis läheksid need pildid siin võibolla hoopis sinna. --Lulu (arutelu) 3. juuli 2019, kell 15:02 (EEST)[vasta]
Minu arvates pole selles midagi halba, kui mõnd pilti kasutatakse mitme artikli juures. Pilt, millel on jäädvustatud mungad almuste kogumisel sobib suurepäraselt bhikkhu, almustest elatuva munga artiklisse. Ursus scribens (arutelu) 3. juuli 2019, kell 16:29 (EEST)[vasta]

Eesti keeles on olemas sõna bhikšu. seda siin isegi ei mainita. Vaata minu märkust lehekülje alguses. Andres (arutelu) 9. juuli 2019, kell 08:39 (EEST)[vasta]

Minu meelest tuleb eestikeelseid sõnu eelistada toorlaenudele. Andres (arutelu) 9. juuli 2019, kell 08:42 (EEST)[vasta]

"Ida mõtteloo leksikonis" on need asjad "kerjusmunga" all. Andres (arutelu) 9. juuli 2019, kell 09:06 (EEST)[vasta]

Tänud Andresele omakeelsusele osutamise eest. Ma arvan, et leheküljele oleks paremaks pealkirjaks Kerjusmunk vmt. Ka Bhikšu oleks minu meelest parem, sest (ilmselt Linnart Mälli tõttu) näikse sanskriti keelne tõlketraditsioon meil valdavam olevat. --Vihelik (arutelu) 9. juuli 2019, kell 09:30 (EEST)[vasta]
Tänan arvamuste eest. Lisasin 'bhikšu' nimekuju. Põhjendusi 'bhikkhu' eelistamise kohta võib lugeda ülaltpoolt. - "Bhikkhu" annab Google otsinguga neli korda rohkem tulemusi kui "Bhiksu". Paali keelest tulenev sõna on kasutusel ka mahajaanas, hiina ja jaapani keeles. Ka en:wiki sellekohase põhiartikli pealkiri on "Bhikkhu".--Lulu (arutelu) 9. juuli 2019, kell 12:17 (EEST)[vasta]