Kasutaja arutelu:Ppäll
Tere tulemast vikipeediasse Ppäll ! --Dj Capricorn 8. mai 2006, kell 22.05 (UTC)
Tere tulemast ka minu poolt! Andres 9. mai 2006, kell 06.49 (UTC)
Palun vaata diskussiooni leheküljel Arutelu:Kouvola. Kas "regioon" võiks olla seutukunta vaste? Andres 9. mai 2006, kell 10.44 (UTC)
KNAB-is on märksõna "Lazio" Itaalia maakonna kohta. On öeldud, et nimekuju "Latium" on selle kohta mööndav. Aga kuidas on lood Vana-Rooma aegse piirkonna Latiumiga? Selle kohta paistab olevat mainitud ainult venekeelseid nimesid (tundub, et nende puhul ei ole jutt Itaalia 1. järgu haldusüksusest). Vaata Arutelu:Latium. Andres 9. mai 2006, kell 13.52 (UTC)
Leheküljelt Arutelu:Hispaania. Kuidas nimetada Hispaania piirkondi, mille hispaaniakeelne nimetus on comarca? Vaata ka es:Comarca.
Peale selle, Panamas on mõiste comarca indígena. See võib olla kas 1. järgu (neid on kolm) või 2. järgu haldusüksus (viimaseid on kaks). KNAB-is need 1. järgu haldusüksuste seas puuduvad. Võib-olla peaks seda tõlkima "põliselanike ala".
Täiesti mitteametlikult on comarca mõiste kasutusel ka Prantsusmaal "Põhja-Kataloonias". Andres 10. mai 2006, kell 15.42 (UTC)
- Peeter Pälli vastus: Comarca küsimust vaatasin, aga head lahendust ei leia. Tundub, et
võiks olla "maakond", kuid hispaaniakeelse termini peaks samuti sulgudesse esmamainimisel lisama.
"Comarca indígena" oleks nähtavasti põlisrahva(ste) maakond.
Põhja-Kataloonias võib ehk neid nimetada ajaloolisteks maakondadeks. Andres 28. mai 2006, kell 09.53 (UTC)
Kas Hispaania kohaliku omavalitsuse üksusi (municipalidad) tuleks nimetatada munitsipaliteetideks? Andres 11. mai 2006, kell 18.25 (UTC)
- Peeter Pälli vastus:
Eelistaksin nimetada neid valdadeks, kuigi nende hulgas on ka linnu. Eesti vallad ja linnad tõlgitakse inglise keelde samuti municipality'teks, vajaduse korral täpsustusega.
Andres 28. mai 2006, kell 10.07 (UTC)