Arutelu:Latium

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Arvan, et eraldi artiklit on ikkagi vaja. Kõik, mis artiklis Lazio on kirjas, tuleks ka siia kirja panna. Siin aga peaks esitus olema märksa põhjalikum.

See eeldab, et Lazio ja Latium on erinevad mõisted. Et nad aga kattuvad, siis ümbersuunamisest piisab. Taivo 8. mai 2006, kell 18.59 (UTC)
Kuidas nad siis kattuvad, kui Latium on vanaaja piirkond, Lazio aga tänapäeva itaalia maakond. Kas territoorium kattub, seda tuleb alles uurida. Siia tuleb päris mitu linki, imelik on need ümber suunata lazio alla., kus räägitakse okkagi põhiliselt tänapäevast. Andres 8. mai 2006, kell 20.43 (UTC)
Hakkab seesama vaidlus pihta mis Saksamaa Liitvabariigi puhul. Prantsusmaa on ikka kogu aeg olnud Prantsusmaa, kuigi seal on olnud viis vabariiki, kaks keisririiki ja kuningriike. Neist kirjutatakse samas artiklis. Võiks ka vaadata välislinke, pole küll tugev argument, ent igas keeles, sealhulgas itaalia keeles, on Lazio ja Latiumi kohta ühine artikkel, sealhulgas kõigis tähtsaimates (inglise, saksa, prantsuse ja hollandi keeles) veel Latiumi nime all. Näiteks artiklisse Eesti tuleb ka linke muistse vabadusvõitluse juurest; ma ei pea seda kummaliseks. Taivo 9. mai 2006, kell 13.02 (UTC)
Lazio ja Latiumi territoorium ei kattu täpselt kasvõi sellepärast, et antiikajal polnud see täpselt määratletud, aga Eesti praegu ja maailmasõdade vahel on ikka Eesti, olenemata piiride erinevusest. Taivo 9. mai 2006, kell 13.02 (UTC)
Minu meelest on nii, et eesti keeles kasutatakse vanaaja kontekstis nime "Latium", tänapäeva kontekstis nime "Lazio". Minu meelest ei saa kumbagi neist kasutada teise asemel. Mitmes muus keeles kasutatakse ühist nime, aga Antiigileksikonis ei ole ju "Lazio", vaid "Latium", eks ole. Minu meelest näitab see, et eesti keele seisukohast on tegu eraldi mõistetega. KNAB-is on öeldud, et "Latium" on mööndav, kuid pole täpsustatud, kuidas on asi antiikkontekstis. Minu jaoks on küsimus eelkõige selles, et meil on kaks nime, mis käivad eri asjade kohta: "Lazio" tänapäeva maakonna ja ajaloolise piirkonna kohta, "Latium" Vana-Rooma aegse piirkonna kohta. Küsin Peeter Pällilt keelemeeste seisukoha järele. Andres 9. mai 2006, kell 13.46 (UTC)
Ma pole sellega nõus. Meil on kaks nime, mis käivad ühe ja sama asja kohta. Nagu Bütsants ja Konstantinoopol. Nimed on erinevad, linnapiirid ka (tänapäevane on märksa suurem), üksteise asemel neid hästi kasutada ei anna, aga linn on ikkagi sama. Taivo 9. mai 2006, kell 15.30 (UTC)
Kui ma õigesti mäletan, siis meil on (ja peaksidki minu meelest olema) eraldi artiklid İstanbuli ja Konstantinoopoli kohta (see ei välista ka artiklis İstanbul konstantinoopolist rääkimist). Bütsantsiga on keerulisem, sest see on ühtlasi riigi nimi. Bütsantsi asulast võiks ehk eraldi artiklit ka mitte olla. Kordan, et mul ei ole midagi selle vastu, kui Latiumist ka Lazio ajaloo all räägitakse, aga eraldi artikkel võiks siiski olla. Kas või sellepärast, et kogu jutt Latiumist ei mahuks artiklisse Lazio ära. Peamine põhjus on aga see, et oleks hea, kui kõik Latiumisse (mida võib pidada ka eraldi mõisteks) puutuv oleks ühe pealkirja alt leitav. See on minu meelest lugeja huvides. Kui küsimus on selles, kas midagi ära jätta, siis prima facie vastus on ju eitav. Andres 9. mai 2006, kell 15.59 (UTC)
KNAB näeb küll ka asula kohta ette "Bütsants", aga pasrem oleks vast kasutada nime "Byzantion", seda enam, et originaalnimed on alati lubatud. Andres 9. mai 2006, kell 16.07 (UTC)
Lazio ja Latium võivad eraldi artiklid küll olla, sest antiikaja kohta sobib kasutada eeskätt Latiumi nime. Ajaloost rääkides võiks kasutada tänapäevasest erinevaid nimesid peamiselt kahel juhul: 1) kui nime on vahepeal muudetud (näiteks Tsaritsõn - Stalingrad - Volgograd); 2) kui selle koha etniline (mitte riiklik) koosseis on muutunud (näiteks Karjala kannase ja Ida-Preisimaa nimed enne Teist maailmasõda). Nime muutmisega ei tohiks segi ajada erikeelsete nimede staatuse muutmist. Näiteks on Pärnu eesti keeles ikka olnud Pärnu läbi kogu ajaloo ja eestikeelses kontekstis ei ole nime kunagi muudetud Pernaust või Pernovist Pärnuks. Latiumi põhiasukad olid hiljem roomlased, seepärast on ladinakeelse nime kasutamine sellest ajast rääkides loogiline. (Itaallased ise nii nähtavasti ei teeks, aga see ei tohiks meid segada.) Peeter P 9. mai 2006, kell 20.30 (UTC)

Praegu jääb segaseks, kes siis ikkagi Latiumi esimestena asustasid. Andres 8. mai 2006, kell 18.12 (UTC)

See polegi teada. Taivo 8. mai 2006, kell 18.59 (UTC)
Lugesin artiklist Lazio umbes sellise lause: "piirkonna asustasid suhteliselt hilja latiinid". Sellest jääb mulje, nagu enne latiine oleks piirkond olnud asustamata. Hilisem esitus aga räägib sellele vastu. Andres 8. mai 2006, kell 20.43 (UTC)
Antiigileksikoni põhjal tegin. Vaatan sõnastuse üle. Taivo 9. mai 2006, kell 13.02 (UTC)