Kalev Kalkun
See artikkel vajab toimetamist. (Juuli 2012) |
Kalev Kalkun (24. märts 1949 Viitina – 5. juuli 2012) oli eesti tõlkija ja tõlk.
Kalev Kalkun õppis Viitina 8-klassilises Koolis. 1968. aastal lõpetas ta Tartu Pedagoogilise Kooli klassiõpetaja diplomiga ja 1973. aastal Tartu Riikliku Ülikooli eesti keele ja kirjanduse erialal. Ülikoolis õppis eesti, soome, vene, saksa, läti ja rootsi keelt.[1]
Kalev Kalkun on tuntud eelkõige läti keelest eesti keelde tõlkijana, aga ta on tõlkinud ka soome ja saksa keelest. Tema tõlgetest on ilmselt kõige tuntum Jānis Baltvilksi raamat "Vestlusi lindudest", mida anti välja kokku 150 000 eksemplari. Ta on tõlkinud ka Jānis Lejiņši "Pitser punasel vahal: vennad. 1162–1184". Kokku on läti keelest Kalkuni tõlgituna ilmunud Eestis raamatutena 15 teost.[2]
Aastatel 1973–1976 töötas ta Meremäe Keskkooli õpetajana, aastatel 1976–1980 Eesti Teatri- ja Muusikamuuseumi direktorina, aastatel 1980–1983 kirjastuse Valgus entsüklopeediatoimetuse teadustoimetajana, aastatel 1983–1989 kirjastuse Eesti Raamat tõlkekirjanduse vanemtoimetajana, aastatel 1989–2000 Ruusmäe Põhikooli direktori ja saksa keele õpetajana, aastatel 2000–2011 Misso Keskkooli saksa keele õpetajana. Alates 2011. aastast oli ta vabakutselise tõlkija ja tõlk.[2]
Tõlgitud teoseid
[muuda | muuda lähteteksti]Läti keelest
[muuda | muuda lähteteksti]- Vladimirs Kaijaks, "Ämblik" (Loomingu Raamatukogu 24, 1981)
- Andris Puriņš, "Ärge küsige minult midagi" (Tallinn: Eesti Raamat, 1984)
- Māra Svīre, "Õdus õhtu kahekesi" (Loomingu Raamatukogu 10–11, 1984)
- Viktors Lagzdiņš, "Mõrv metsatalus: kriminaalromaan" (Loomingu Raamatukogu 28–30, 1985)
- Zigmunds Skujiņš, "Noore inimese memuaarid" (Tallinn: Eesti Raamat, 1986)
- Jānis Baltvilks, "Vestlusi lindudest" (Tallinn: Eesti Raamat, 1986)
- Anna Žīgure, "Läti maa ja taevas" (lühendatud tõlge; Loomingu Raamatukogu 29–30, 2001)
- Valdis Rūmnieks, "Iidse tamme saladus: ulmeline põnevusjutt" (Tallinn: Tormikiri, 2004)
- Jānis Lejiņš, "Pitser punasel vahal: vennad. 1162–1184" (Tallinn: Eesti Raamat, 2007)
- Nora Ikstena, "Neitsi õpetus" (Loomingu Raamatukogu 13–14, 2011)
Saksa keelest
[muuda | muuda lähteteksti]- Ilona Maria Hilliges, "Valge nõid" (Tallinn: Tormikiri, 2000)
Soome keelest
[muuda | muuda lähteteksti]- Carl Gustaf Mannerheim, "Soome marssali mälestused" (koos Elle Anupõlluga, Tallinn: Olion, 2007)
Tunnustus
[muuda | muuda lähteteksti]- 2011 Eesti-Läti keeleauhind (Nora Ikstena romaani "Neitsi õpetus" tõlkimise eest eesti keelde)[3]
Viited
[muuda | muuda lähteteksti]- ↑ Eesti parim läti keele tõlk elab Ruusmäel. Võrumaa Teataja, 23. veebruar 2012.
- ↑ 2,0 2,1 Suri tunnustatud tõlkija Kalev Kalkun. ERR uudised, 5. juuli 2012.
- ↑ Eesti-Läti tõlkeauhinna pälvis Kalev Kalkun, ERR uudised, 16. veebruar 2012