Arutelu:Ukraina Riiklik Statistikateenistus

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Miks "amet" on parem kui "teenistus"? Mina ei muudaks.--Andres (arutelu) 20. veebruar 2024, kell 12:27 (EET)[vasta]

20.04.2023: "2 | et | ministeeriumist madalama staatusega, mingi ala haldamist juhtiv riigiasutus", loen mina (vrd 29.09.2022: teenistus). ☆☆☆ — Pietadè 20. veebruar 2024, kell 12:37 (EET)[vasta]
Sinu enda link näitab, et õige vaste "служба"-le on teenistus. - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 20. veebruar 2024, kell 14:44 (EET)[vasta]
Vaidlemiseks pole aega ega näe ka mõtet; amet on käeoleva artikli loomisest kulunud aja jooksul asjakohaseid asju väga mahukalt vahendanuna minu jaoks loomupärasem, võib olla ka talitus (Ukraina Riiklik Statistikatalitus), seega teisaldan tagasi. Samas, "Ukraina 'Riiklik'..." — miks see Riiklik vajalik on, Ukraina ütleb ise ära, et riiklik... ☆☆☆ — Pietadè 20. veebruar 2024, kell 15:03 (EET)[vasta]
Vrd/vt nt otsingut "Eesti riiklik" ja ümbersuunamisi... ☆☆☆ — Pietadè 20. veebruar 2024, kell 15:21 (EET)[vasta]
Kordan uuesti: sinu enda toodud link sõnaveebist ytleb õigeks vasteks teenistus, mitte amet. - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 20. veebruar 2024, kell 15:32 (EET)[vasta]

──────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────────── Eks siis küsime, mida eesti keele asjatundja, Kuriuss, asjast arvab... ☆☆☆ — Pietadè 20. veebruar 2024, kell 15:57 (EET)[vasta]

Oskan öelda vaid seda, et ingliskeelseid board'e, mis ei tähenda sõnaselgelt juhatust, ja ka Ameerika agency'eid on üldiselt soovitatud tõlkida ametiteks. Venekeelsed служба'd olid nõukaajal üldiselt teenistused, aga kuidas peaks neid nüüdisajal tõlkima, selle kohta pole mul käepärast mingeid autoriteetseid andmeid. Kuriuss (arutelu) 20. veebruar 2024, kell 16:10 (EET)[vasta]
Vere hinnaga vabaduse poole pürgiv paljurahvuseline riiklik moodustis; iga sõna v täht selles sõnas/terminis võib olla kallutatud... ☆☆☆ — Pietadè 20. veebruar 2024, kell 20:34 (EET)[vasta]

Minu meelest ei ole meie ülesanne panna asutustele nimesid, mis meie meelest on sobivad, vaid esitada nimi võimalikult originaalilähedaselt. Sellepärast sobiks minu meelest Ukraina Riiklik Statistikateenistus. Amet see ei ole ka eesti sõna seletuste järgi, sest ta ei allu ühelegi ministeeriumile. Ja "ameti" tõlge ei ole "služba". --Andres (arutelu) 20. veebruar 2024, kell 16:24 (EET)[vasta]

Nõustun. - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 20. veebruar 2024, kell 17:55 (EET)[vasta]
Minul jälle puudub Ukraina-Eesti sõnastik;... postsovjetlik... ☆☆☆ — Pietadè 20. veebruar 2024, kell 20:38 (EET)[vasta]
Ja, mis mõte on lisada riigi nimetuse järele määratlus 'riiklik'? ☆☆☆ — Pietadè 20. veebruar 2024, kell 20:39 (EET)[vasta]
Näide: ostsin täna paki sigaette, omahind 0,20€, mitu %% ülejäänud 4,90€-st läheb UA toetuseks/"sise(riiklikuks)relvastumiseks"? ☆☆☆ — Pietadè 20. veebruar 2024, kell 20:47 (EET)[vasta]

Esimene lause, mis kyll pärineb vist uawikist, näib kehvem kui varasem variant. Pole arusaadav, et kes see juhtfiguur siis on, sest Ministrite Kabinet näikse olevat valitsuse ametlik nimetus? Ka teenistuse ylesanded ei kajastu enam artikli sisus. - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 20. veebruar 2024, kell 18:05 (EET)[vasta]

Valitsuse allüksus, mis on uawi-s lahti seletatud;
tegemist ei ole ameerikA ega nsvL struktuuriüksusega, pigem ehk kunagi ELi liikmeks saava riigi struktuuriüksusega (vt/vrd IATE)
"Ministrite Kabinet" = valitsus, Statistikaamet nimetatud üksuse allüksus ☆☆☆ — Pietadè 20. veebruar 2024, kell 20:31 (EET)[vasta]
Jah. Lihtsalt jätkuvalt pole arusaadav, et kes ametit kontrollib. Valitsuses on ometigi ju mitmeid erinevaid ministreid. - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 21. veebruar 2024, kell 01:58 (EET)[vasta]
kuivõrd tuntuim служба -- SBU on ka ametlikes tekstides tõlgitud teenistuseks, siis hääletan teenistuse poolt. Wkentaur (arutelu) 20. veebruar 2024, kell 20:46 (EET)[vasta]
Wikipedia ei ole reklaamiagentuur, IATE keelekasutuse järgi on amet õigem, seega minu hääl amet'ile.
PS! Julgeolek ja statistika on erineva sisuga. ☆☆☆ — Pietadè 20. veebruar 2024, kell 20:54 (EET)[vasta]

Eesti Nõukogude Sotsialistlike Vabariigi Riikliku Statistikateenistuse (Papua New Guinea – Become smarter and strategic with statistic) jt seltsimeeste nimel: käimas on XXI sajandi 3. kümnend... ☆☆☆ — Pietadè 20. veebruar 2024, kell 21:07 (EET)[vasta]

vaadake ka seda, et Statistikaameti vasteks on ukrainakeelses vikis Департамент статистики Естонії. Wkentaur (arutelu) 20. veebruar 2024, kell 21:14 (EET)[vasta]
Департамент on osakond ☆☆☆ — Pietadè 20. veebruar 2024, kell 21:33 (EET)[vasta]
See ei ole autoriteetne allikas. --Andres (arutelu) 20. veebruar 2024, kell 23:52 (EET)[vasta]
Just lugesin: "statistikaamet: riigi rahvastiku, sotsiaalvaldkonna, keskkonna ja majanduse olukorra ning trendide kohta arvandmete kogumise ja analüüsiga tegelev asutus", viimati muudetud 13.03.2023; keel jne arenevad ☆☆☆ — Pietadè 20. veebruar 2024, kell 21:30 (EET)[vasta]
Ja see ei ole služba, vaid departament. Ja ka sõnaveeb ei ole autoriteetne allikas. Nad ei püüagi täpsuse poole. --Andres (arutelu) 20. veebruar 2024, kell 23:52 (EET)[vasta]

Minu meelest tuleks otsustada argumentide, mitte häälte põhjal. --Andres (arutelu) 20. veebruar 2024, kell 23:52 (EET)[vasta]

Viidatud õigusakti II jaotis: " II. Центральні органи виконавчої влади" võib olla vahendatud ka kui "II. Kesksed rakendusametid"
III. Kesksed täidesaatvad asutused, mille tegevust juhib ja koordineerib Ukraina ministrite kabinet otse ja Ukraina ministrite kabineti asjaomaste liikmete kaudu... ☆☆☆ — Pietadè 21. veebruar 2024, kell 10:37 (EET)[vasta]


EKSS ei tunne sõna statistikateenistus, statistikaamet ent on olemas. ☆☆☆ — Pietadè 21. veebruar 2024, kell 12:07 (EET)[vasta]

Me tõlgime nime, mitte mõistet. - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 21. veebruar 2024, kell 12:35 (EET)[vasta]
Sõnaraamatutes ei ole kõiki sõnu. Ei ole arusaadav, kuidas ükski neist viidetest sõnaraamatutele või IATE-le pealkirjas sõna "amet" eelistamist toetab. Sõnaveebis muuseas on sõna "teenistus" tähenduses, mis sobib siia pealkirja. IATE-s on igasugused teenistused nagu näiteks "Avalike hangete teenistus". Ei ole õige, et teenistus on midagi NSV Liidule omast. Nii nimetatakse eri sorti asutusi ka mujal. Eestis muide on tänapäeval geoloogiateenistus.
Ma olen nõus, et eelistada võiks võimalikult täpset tõlget. Kui teisiti öelda, siis võiks "ameti" asemel olla enamvähem sama hästi ka mingi muu sõna, mida selliste organisatsioonide puhul kasutatakse ("agentuur", "asutus", "valitsus", "büroo" vm). Pikne 21. veebruar 2024, kell 18:31 (EET)[vasta]