Arutelu:Ukraina Rahvusliku Julgeoleku ja Kaitse Nõukogu

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Asutuse nimetus eesti keeles peaks olema Ukraina Rahvusliku Julgeoleku ja Kaitse Nõukogu. 88.196.28.229 21. juuli 2014, kell 18:47 (EEST)[vasta]

Kas oleks võimalik mõni viide saada, millel see väide põhineb? Suurem osa väljaandeid (nt Delfi, Pealinn, Postimees, Õhtuleht) kasutab tõlget "Ukraina rahvusliku julgeoleku- ja kaitsenõukogu", sh Riigikogu. Andreas003 (arutelu) 6. mai 2022, kell 17:24 (EEST)[vasta]
Vrd nt sõnaühendite "Eesti rahvuslik... N organ" "Eesti riiklik...N organ" / "USA rahvuslik... N organ" "USA riiklik...N organ" jne sisulist erinevust. ☆☆☆—Pietadè Kaastöö 6. mai 2022, kell 17:34 (EEST)[vasta]

"Ukraina rahvusliku julgeoleku- ja kaitsenõukogu" on küll sisuliselt õige, aga keeleliselt vigane: sidekriipsu ei tohiks olla ja "kaitsenõukogu" tuleks siin pigem lahku kirjutada. Mina kirjutaksin ka suurte tähtedega. Ukraina keeles, erinevalt näiteks inglise keeles, tehakse "rahvusliku" ja "riikliku" vahel vahet ning sellepärast ei tohiks minu meelest "riiklikuks" tõlkida. Edasi, jutt on rahvuslikust julgeolekust, mitte rahvuslikust nõukogust. --Andres (arutelu) 7. mai 2022, kell 10:01 (EEST)[vasta]

Ühesõnaga, nimi peaks minu meelest olema just niisugune, nagu arutelu alguses on öeldud. --Andres (arutelu) 7. mai 2022, kell 10:06 (EEST)[vasta]