Arutelu:Mongoolia

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Kasutasin aimakkide nimekirja koostamisel mitte eesti transkriptsiooni, vaid UNGEGN lehelt pärit tabelit http://www.eki.ee/wgrs/rom2_mn.pdf . Miks? KNAB-is on kasutatud võrdväärsetena (rasvase kirjaga) nii eesti transkriptsiooni kui ka vastviidatut. Sellest järeldasin, et võimalikud on mõlemad. Ja kuna Mongoolia presidendi artiklis ja nimes on juba seda ÜRO (UNGEGN) oma kasutatud, jäin selle juurde.

PPälli "Maailma kohanimed" kasutab Mongoolia nimede jaoks eesti transkriptsiooni ja Sise-Mongoolia "hiinapärast transkriptsiooni". Mis see viimane on, ei oska öelda.

Juhul, kui leiate, et nii ei lähe mitte, saab nimed eesti transkriptsiooni järgsele kujule tagasi viia. - Urmas 11:55, 24 Feb 2004 (UTC)

Kui meil on vähe teadmisi/andmeid (me ei tea nime originaalkuju), siis on mugavam isikunimede puhul kasutada rahvusvahelist transkriptsiooni. Niivõrd kui teame, võime eesti transkriptsiooni vastavas artiklis juurde lisada. Ja kui vaja, võime hiljem artiklite pealkirjad muuta. Mis puutub kohanimedesse, siis mina arvan, et vähemalt nimed, mis Päll on ette teinud, tuleks eestipäraselt kirjutada. Sellest lähtudes kirjutas Egon ka "Dzavhan", mitte "Zavkhan". Andres 21:10, 24 Feb 2004 (UTC)
Mongooliast on KNABis väga väike valik kohanimesid. Mongoli nimede puhul peaks olema ettevaatlik rahvusvahelise (UNGEGN) ja inglise variandi eristamisel - "Dzavhan" on UNGEGN (ja KNABi) variant, "Zavkhan" inglise oma ("kh" kirillitsa "x" vastena). Ka tuleks nimed võimalusel üle kontrollida: Mongoolia presidendi nimi oli ja sai artikli pealkirja õigesti, kuid peaministri oma pakuvad mitmed wikid kujul, kus ainult perenimi on nimetavas (eesnimi minu arusaamist mööda vist genitiivis). - Urmas 21:27, 24 Feb 2004 (UTC)
Ma arvan, et see on vastupidi: esimene nimi on vist isanimi, mis peab olema genitiivis. Andres 00:53, 25 Feb 2004 (UTC)
Lase nime kirillitsalisel kujul otsida. Venelased kirjutavad õigesti (st. käänete mõttes). Näiteks mõni Venemaa Välisministeeriumi uudis vms. - Urmas 05:38, 25 Feb 2004 (UTC)
Juba tehtud. "Natsagiyn" ongi genitiiv, "Natsag" on nimetav. Kirillitsas kasutakse ainult esimest: Нацагийн Багабанди. Kui kogu nimi on genitiivis, siis Нацагийн Багабандийн. Siin on ka nime tähendus: see on tiibeti keeles Вселенский. Ma ei tea, kuidas seda tõlkida. Õigeusu kontekstis tõlgitakse seda sõna "oikumeeniline või kogumaapealne".
Ahah, sain aru. Äkki Sa viitsiksid panna Vikipeediasse vastavad tabelid (hea, kui oleks kõik kolm varianti)? Ja kui võimalik, siis ka eesti transkriptsiooni reeglid.
Kas mitte mongolid ei kasuta nüüd jälle oma kirja? Andres 21:38, 24 Feb 2004 (UTC)
Hästi panen tabelid. Kuid mitte täna-homme. Mongoolias kasutatakse kirillitsat ja Hiina aladel mongoli kirja. Kuid mongoli kirja on nimgil määral kasutatud ka sotsialismiaegses Mongoolias - mul on nimelt tollest ajast pärit paberraha, millel nii kirillitsa kui ka mongoli kirjas teksti ja numbrid. Ainus mure mongoli kirja juures on see, et nad kirjutavad ülevalt alla. Wikis ei taha see hästi õnnestuda. - Urmas 21:57, 24 Feb 2004 (UTC)


Mongoli kirja tabelid on esialgu palju tahetud. Piisab esialgu sellest, kui on olemas tabelid slaavi kirja jaoks. Andres 22:28, 24 Feb 2004 (UTC)
Üks allikas on siin. Mongoolias alles minnakse pikkamööda mongoli kirjale üle? Andres 22:58, 24 Feb 2004 (UTC)
See allikas teeb pildi veelgi kirjumaks. Hommikuse unisevõitu pilguga vaadates paistis sealt inglastele sobilik variant kombinatsioonis veel millegagi, millest esiotsa päris sotti ei saanud. Kahtlust äratab aga, et nende toodud tabelid (1. ja 3.) veel ka omavahel lahknevad (vt. "ö", "š", "ü"). Ehk peaks PPälli soovitusi küsima? - Urmas 05:35, 25 Feb 2004 (UTC)
Ma saaksin need pildid kohandada eestikeelseks, kuid mul on siis Teie abi vaja. Tõlkimisel. -- Egon 23:06, 24 Feb 2004 (UTC)

Tere! Head aastapäeva ka teile mõlemale! Tahan vaid lisada, et ka korea keeles kirjutatakse nii paremalt vasakule, kui ka ülevalt alla.

Muu maailm on korea keele enese jaoks juba avastanud ja arvutid seda kirjutama õpetanud :-). - Urmas 05:35, 25 Feb 2004 (UTC)

Mul on Mongoolia telefoni kaart, ja seal peal on hoopis teine mongoolia vapp. Telefoni kaart on aastast 2004 kuid netist ma seda vappi kuskilt ei leia. Proovisin seda sisse scaneerida, kuid pilt ei tule läikiva aluspinna pealt ilus. Varjud katavad selle vapikujutise täielikult. Ja ega ma kindlalt teagi, kas see on õige vapp, st. kasutusel olev. Egon 11:41, 18 May 2004 (UTC)

Vaatasin Mongoolia valitsuse ja parlamendi lehekülgi. Need annavad sama vapi, mis meil üleval on. - Urmas 12:26, 18 May 2004 (UTC)

Mongolia: In presidential elections, Nambaryn Enkhbayar of the Mongolian People's Revolutionary Party wins 53.4% of the vote and Mendsaikhany Enkhsaikhan of the Democratic Party 20%. Turnout is 74.9%. Kuid need on veel kinnitamata andmed. Egon 15:51, 30 mai 2005 (UTC)


Mina ei tea, kuidas me mongoli nimesid kirjutame. Paistab, et oleme kirjutanud nt õ, ts ja tš (ja nii tundub olevat ka KNABi kohanimetabelites), aga siin on y, c ja č. --Epp 9. juuli 2016, kell 02:59 (EEST)[vasta]

Minu meelest tuleks kirjutada nii, nagu on andmebaasis, seega mongoli-eesti transkriptsioonis. Andres (arutelu) 9. juuli 2016, kell 03:26 (EEST)[vasta]
Siis vist ka Džargaltulgõn, mitte Žargaltulgõn. Selle parandan ära, võib-olla on veel midagi, mille eraldi otsimise peale ei tulnud. --Epp 9. juuli 2016, kell 03:38 (EEST)[vasta]
Jah. Andres (arutelu) 9. juuli 2016, kell 09:18 (EEST)[vasta]

'Jumžagiin Tsedenbal (Anastasia Filatova)' Kas sellega tahetakse ütelda, et Mongoolia tegelik valitseja oli Jumžagiin Tsedenbali venelannast naine Anastassia Tsedenbal (Filatova)? Niimoodi seda ikka esitada ei saa, kuigi Filatoval teatav mõju Mongoolia poliitikale siiski oli. Velirand (arutelu) 2. märts 2017, kell 13:43 (EET)[vasta]