Arutelu:Hinge passioonid

Allikas: Vikipeedia
Mine navigeerimisribale Mine otsikasti

Raamat on eesti keeles ilmumata ja kindlat tõlkevastet ei ole. Siis oleks vast parem jätta artiklipealkirjas teose pealkiri tõlkimata. Ma saan aru, miks on tõlgitud "passioonid", aga miks peab sidekriips vahel olema? See ei ole ilmne. Siin on Rainer Kivi kasutanud ilma sidekriipsuta nimekuju. Andres 28. veebruar 2008, kell 21:13 (UTC)

Tuleks kirjutada kuidagi nii, et oleks arusaadav, kes selle raamatu õieti kirjutas. Praegu jääb asi kuidagi hämaraks. Andres 28. veebruar 2008, kell 21:55 (UTC)


Descartes ei olnud kirjavahetuses Böömimaa Elizabethi, vaid tema tütrega. Andres 7. mai 2008, kell 07:12 (UTC)

Mulle näib, et Wikipeedia puhul on tegemist otsese lõssenkistliku harimatu innukuse terroriga. Sissekande tekst on laitmatu ja täpne. Ometi on keegi "erudiit" selle liigitanud sisult kahtlaseks ja kriitikameelega loetavaks. Sissekanne koosneb ainult faktidest. Ei ole ime, et eestikeelne heakskiidetud osa nii palju jama sisaldab või õigupoolest otseseid haledaid tülkeid inglise keelest, mis on amatööride poolt tehtud vananenud uurimuste põhjal.

Sissekande tekst ei ole laitmatu, sest sisaldab keelevigu. Samuti on tekstist raskesti arusaadav, kes on teose autor. Siiski pälvib tekst minu meelest pigem keeletoimetamis- kui toimetamismärkust. "Loe kriitikameelega" siia tõesti hästi ei sobi. Descartes oli kirjavahetuses Böömimaa Elisabethiga. Siselink läheb õigesse kohta, aga nime kirjutusviis soodustab ema ja tütre ärasegamist, vaata Arutelu:Böömimaa Elizabeth. Andres 29. september 2009, kell 13:57 (UTC)
Kohendasin natuke teksti ja võtsin märkused ära. Märkuste puudumine ei tähenda heakskiitmist. Midagi heakskiidu taolist tähendab heaks artikliks tunnistamine.
Asjatundjad on teretulnud artikleid korrigeerima. Ka keeletoimetajaid on meil hädasti tarvis. Andres 29. september 2009, kell 14:03 (UTC)

Les Passions de l'âme[muuda lähteteksti]

Esa Saarineni raamatus "Läänemaise filosoofia ajalugu tipult tipule Sokratesest Marxini." (Soome keelest tõlkinud Juhan Kahk noorem, Kaido Floren, Tõnis Idarand, Katrin Raid. Tallinn, lk 104, Avita 1996. ISBN 998582573X) on tõlgitud René Descartesi teose Les Passions de l'âme eestikeelseks pealkirjaks "Hingeliigutused".

Mariina 10. aprill 2014, kell 16:24 (EEST) alias Простота

HINGE TUNDMUSED.
Mariina 11. september 2014, kell 14:59 (EEST) alias Простота