Arutelu:Artemi Troitski

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Tema õige nimi on Artemi, jah? Aga seda ei mainita. Andres (arutelu) 8. september 2014, kell 23:21 (EEST)[vasta]

Minu meelest peaks pealkiri olema Artemi Troitski ja Artjom Troitski peaks jääma alternatiivnimena avalausesse. Kuid peaks ära ootama Avjoska seisukoha – tal võisid omad kaalutlused olla Artjomi eelistamisel. Hirvelaid (arutelu) 9. september 2014, kell 13:56 (EEST)[vasta]
Miks siis ikkagi siin Artjom on?--Morel (arutelu) 6. mai 2015, kell 10:42 (EEST)[vasta]
Ei tea jah, peoples.ru väidab küll algupäraseks nimeks olevat Artjom Troitski, aga kust sealsed andmed pärinevad, ei ole ka selge. Kuna vene vikis on ta ikkagi Арте́мий Тро́ицкий nime all, siis ma ei näe küll põhjust, miks peaks siin omaloomingut tegema. Või on Avjoska äkki isiklikult Troitski passi näinud ja teab erinevalt ülejäänud maailmast, mis ta õige nimi on? --Determist (arutelu) 7. mai 2015, kell 22:03 (EEST)[vasta]
Minu meelest pole siin midagi keerulist, ta lihtsalt on Artjomi nime all tuntud, ju ta on ise seda kasutanud. Andres (arutelu) 7. mai 2015, kell 22:09 (EEST)[vasta]
Millel selline subjektiivne hinnang põhineb? --Determist (arutelu) 7. mai 2015, kell 22:25 (EEST)[vasta]
Kogemusel ja mälul. Mina seda Artemi nime polnud enne kuulnud, kui ta Eestisse tulin. Muidugi ma võin objektiivselt eksida, aga on ju selge, et sellele, kes artiklit alustas, oli ta tuntud selle nime all. Artjom on palju levinum eesnimi kui Artemi, aga õigeusu ristinimena on olemas ainult Artemi. Nii et see on täitsa võimalik, et tema õige nimi ongi Artjom. Andres (arutelu) 7. mai 2015, kell 23:24 (EEST)[vasta]

Minu meelest tuleks igal juhul teisaldada, sest Eestiski kasutab ta läbivalt ainult nimekuju Artemi Troitski. Ma ei ole ka näinud (ei ole samas otsinud ka) ühtegi venekeelset teksti, kus ta kasutaks nimekuju Artjom. -- Toomas (arutelu) 7. mai 2015, kell 23:08 (EEST)[vasta]


1977. aastal lõpetas ta kõrgkooli mis kandis tol ajal nime Московский экономико-статистический институт (tänapäeval Московский государственный университет экономики, статистики и информатики). Kuidas see eesti keeles olema peab? Velirand (arutelu) 28. juuni 2015, kell 10:41 (EEST)[vasta]

Ma oleksin tolleaegse nime tõlkinud nii - "Moskva Majandus- ja Statistikainstituut". --Hirvelaid (arutelu) 28. juuni 2015, kell 14:00 (EEST)[vasta]

"kui inime on kuus aastat Eestis elanud, on ta vähemalt asukoha järgi ikkagi Eesti ajakirjanik ka" See on siiski vaieldav. Velirand (arutelu) 16. juuni 2020, kell 20:32 (EEST)[vasta]