Arutelu:Almatõ

Allikas: Vikipeedia
Jump to navigation Jump to search

Minu meelest pole tarvis sellist kommentaari venekeelse nime kohta. Võiks ju kirjutada lihtsalt "vene keele eeskujul", sest niisugune see nimi vene keeles oli. Andres 20. november 2010, kell 22:09 (EET)

(see oli ilmselt mulle mõeldud) Leidsin, et oli vaja. Venekeelne nimi oli 19. sajandil Almata (ja ka Almatõ), mitte Alma-Ata -- Ahsoous 21. november 2010, kell 06:51 (EET)

Ja "vene pärast" ei saa lahku kirjutada. Andres 20. november 2010, kell 22:09 (EET)

Täpsustasin algust ja kirjutasin eraldi alajaotuse nimest. Kõiki detaile kirja ei pannud. Andres 20. november 2010, kell 22:53 (EET)

Redigeerimisnuppu pole, sellepärast ei saa õigesse kohta kirjutada.

Ahsoous, kas Sa praeguse esitusega oled rahul?

tegelt päris ei ole, sest imho ei saa öelda vene keele eeskujul või vene keelest, sest see ei olnud mingi keelne nimi, vaid ametnike poolt paberitesse kirjutatud nimi, ehk siis kunstlik nimi. Kui nati neid kohanimesid veel uurida siis niipea kui asi sõna väänamiseks läks kadus koheselt see teine a ära (по-алматински) ja muide ka jõgede järvede nimedes oli Almata ka vene keeles (Большая и Малая Алматинка, Алматинское озеро) ka nõuka ajal, ei mingit atatamist. Ehk siis tsitaat ühelt veebilehelt "Алма-Ата - название не "русское", а советское" -- Ahsoous 21. november 2010, kell 15:52 (EET)
Aga artiklis pole seda praegu.
Mis see siis sinu arvates on: 1921–1941 kasahhi keeles ja 1921–1993 vene keeles ametlikult Alma-Ata. Ilmselt kui see avalausest maha võtta, võiksin sellega nõus olla. -- Ahsoous 21. november 2010, kell 19:18 (EET)
Millega Sa nõus ei ole? Need ju olid ametlikud nimed. Andres 21. november 2010, kell 19:56 (EET)
Nõukogude keeles, mitte vene keeles. Kui nii võtta siis Tšernomõrdini korraldusega on see ametlik nimi ka praegu nagu ka vene keeles tuleb selle sama korraldusega Tallinn kirjutada ühe n-iga...
Miks ei või öelda "vene keele eeskujul", kui seda nime kasutati eesti keeles vene keele eeskujul? Andres 21. november 2010, kell 17:51 (EET)

Kas peaks mainida ka varem eesti keeles kasutatud nime? Kui seda teha, siis minu meelest ikkagi piisab, kui kirjutada "vene keele eeskujul". Nime kohta on eraldi alajaotus. Andres 21. november 2010, kell 15:03 (EET)

"Linna ametlik nimi oli aastatel 1854–1921 Vernõi." Artikli alguses on kirjas hoopis teine algusaasta, mis on ilmselt ka õige. --Amherst99 (arutelu) 1. mai 2012, kell 13:01 (EEST)

Jah, parandasin. Varem polnud linna, asula nimi oli Vernoje. Andres (arutelu) 1. mai 2012, kell 18:11 (EEST)

Vana elanike arv: 1 404 300 (2010) Taivo 1. aprill 2013, kell 22:44 (EEST)


Vana elanike arv: Elanikke: 1 477 600 (2013) Velirand (arutelu) 10. märts 2019, kell 00:02 (EET)