Arutelu:Šerri

Allikas: Vikipeedia
Mine navigeerimisribale Mine otsikasti

Minu meelest on eesti kultuuriruumis sõna šerri tavalisem.--Morel (arutelu) 8. august 2012, kell 01:09 (EEST)[vasta]

Ilma kahtlusteta. Kindlasti teisaldada "šerri" alla. -- Toomas (arutelu) 8. august 2012, kell 01:28 (EEST)[vasta]
teisaldasin--Bioneer1 (arutelu) 8. august 2012, kell 17:30 (EEST)[vasta]
Ei olke selle väitega absoluutselt nõus. Pealegi kipub see nimi ilmselt tekitama võimalikku segiminekut cherryga. -- Ahsoous 8. august 2012, kell 17:43 (EEST)[vasta]
Ma muidugi vabandan oma vähese kogemuse pärast kangestatud veinide alal, aga sõna heres kuulsin ma esimest korda, šerrit on ikka pakutud. ÕSis on mõlemad sees, ühe vasteks teine ja vastupidi. Segiminekusse cherryga ei usu (mis tähenduses siis, eesti keeles ju seda kasutusel pole).--Morel (arutelu) 8. august 2012, kell 17:54 (EEST)[vasta]
cherry on kirsiliköör tuntuim vast Cherry Heering, aga on ka Cherry Rocher, Cherry Marnier -- Ahsoous 8. august 2012, kell 18:02 (EEST)[vasta]

Miks hispaania- ja ingliskeelsed üldnimetused on suurte tähtedega? Hispaania viki kirjutab nt väikestega--Bioneer1 (arutelu) 8. august 2012, kell 17:28 (EEST)[vasta]

Inglise vikis on Sherry, ma ei tea, kas see on õige. Andres (arutelu) 8. august 2012, kell 20:06 (EEST)[vasta]