Arutelu:Peenike punane joon

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Nüüd on nii, et film on ilma täpsustuseta peakirja all, aga sealses arutelus on pakutud, et pealkiri võiks lahingule jääda. Mis teeme? Pakun, et jätaks esialgu romaanile. --Epp 29. märts 2016, kell 23:59 (EEST)[vasta]

Jah. Andres (arutelu) 30. märts 2016, kell 01:27 (EEST)[vasta]
Lahing oli tegelikult Balaclava, Peenike punane joon oli ainult üks episood seal, mille Kipling luulesse pani. Ka inglise keeles on lahingu artikkel õige nime all. Peenike punane joon oli ikka pigem sotlaste formatsioon lahingu ühes lõigus, mis vaatamata vaenlase ülekaalule vastu pidasid. Ei saagi aru, miks inglise keeles selline artikkel kirjutatud on...--Yx teine (arutelu) 30. märts 2016, kell 22:32 (EEST)[vasta]
Nüüd on neid artikleid kaks tükki. Ma teisaldasin vahepeal romaani artikli teise pealkirja alla (Peenike punane joon), täienda edaspidi seda. Teisaldan siinse jutu uuesti ja siis jääb "Peenike punane joon (romaan)" ümbersuunamiseks. --Epp 30. märts 2016, kell 22:39 (EEST)[vasta]
tegelt viston sedamoodi küll, et romaani pealkiri on pärit Kiplingilt, aga nimetus sai tuntuks filmi, mitte romaani kaudu, nii et siin on suht selline lugu, et arvaks, et äkki peaks sulgudeta pealkiri olema täpsustuslehe koht.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu30. märts 2016, kell 23:01 (EEST)[vasta]
Toetaksin Ahsoouse ettepanekut täpsustuslehekülje asjus. Ivo (arutelu) 31. märts 2016, kell 02:39 (EEST)[vasta]

Muide, kus kohas siin siis konkreetsest lahingust jutt on? Ehk siis äkki oleks õigem kirjutada, et Kipling vihjas?  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu30. märts 2016, kell 23:07 (EEST)[vasta]

 Tommy

   I went into a public-'ouse to get a pint o' beer,
   The publican 'e up an' sez, "We serve no red-coats here."
   The girls be'ind the bar they laughed an' giggled fit to die,
   I outs into the street again an' to myself sez I:
       O it's Tommy this, an' Tommy that, an' "Tommy, go away";
       But it's "Thank you, Mister Atkins", when the band begins to play,
       The band begins to play, my boys, the band begins to play,
       O it's "Thank you, Mister Atkins", when the band begins to play.

   I went into a theatre as sober as could be,
   They gave a drunk civilian room, but 'adn't none for me;
   They sent me to the gallery or round the music-'alls,
   But when it comes to fightin', Lord! they'll shove me in the stalls!
       For it's Tommy this, an' Tommy that, an' "Tommy, wait outside";
       But it's "Special train for Atkins" when the trooper's on the tide,
       The troopship's on the tide, my boys, the troopship's on the tide,
       O it's "Special train for Atkins" when the trooper's on the tide.

   Yes, makin' mock o' uniforms that guard you while you sleep
   Is cheaper than them uniforms, an' they're starvation cheap;
   An' hustlin' drunken soldiers when they're goin' large a bit
   Is five times better business than paradin' in full kit.
       Then it's Tommy this, an' Tommy that, an' "Tommy, 'ow's yer soul?"
       But it's "Thin red line of 'eroes" when the drums begin to roll,
       The drums begin to roll, my boys, the drums begin to roll,
       O it's "Thin red line of 'eroes" when the drums begin to roll.

   We aren't no thin red 'eroes, nor we aren't no blackguards too,
   But single men in barricks, most remarkable like you;
   An' if sometimes our conduck isn't all your fancy paints,
   Why, single men in barricks don't grow into plaster saints;
       While it's Tommy this, an' Tommy that, an' "Tommy, fall be'ind",
       But it's "Please to walk in front, sir", when there's trouble in the wind,
       There's trouble in the wind, my boys, there's trouble in the wind,
       O it's "Please to walk in front, sir", when there's trouble in the wind.

   You talk o' better food for us, an' schools, an' fires, an' all:
   We'll wait for extry rations if you treat us rational.
   Don't mess about the cook-room slops, but prove it to our face
   The Widow's Uniform is not the soldier-man's disgrace.
       For it's Tommy this, an' Tommy that, an' "Chuck him out, the brute!"
       But it's "Saviour of 'is country" when the guns begin to shoot;
       An' it's Tommy this, an' Tommy that, an' anything you please;
       An' Tommy ain't a bloomin' fool—you bet that Tommy sees!