Arutelu:Liinilaev

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

EKSS märgib, et liinilaev lahingulaeva tähenduses on vananenud kasutus. Kas võiks eelistada sadamate vahel korrapärast ühendust pidavat laeva? Adeliine 27. juuni 2017, kell 20:00 (EEST)[vasta]

Kui tuleb artikkel liinilaeva kohta, siis võib siia täpsustusmärkuse panna. Kui me selle lihtsalt ära kustutame, siis see võib meelest minna. Andres (arutelu) 15. juuli 2017, kell 01:17 (EEST)[vasta]

Ma tegin nüüd selles tähenduses nupukese, aga kõik lingid siia peavad silmas lahingulaeva või mingit muud sõjalaeva (en:Ship of line?). Mida soovitate? Võib-olla jätaks siia ikkagi ümbersuunamise? Andres (arutelu) 15. juuli 2017, kell 01:47 (EEST)[vasta]

Liinilaev on liinil sõitev laev, olgu tegu reisi- või kaubaliiniga. Need lingid siia, mis peavad silmas sõjalaeva, peaksid minema artiklisse Lahingulaev. Ssgreporter (arutelu) 15. juuli 2017, kell 02:00 (EEST)[vasta]

Mis teha nende liinilaevadega, mis olid lahingulaevade eelkäijad?
Palun paranda siis lingid ära. Andres (arutelu) 15. juuli 2017, kell 02:05 (EEST)[vasta]
Võib EE eeskujul teha artikli Liinilaev (sõjandus). - (Neptuunium) 2001:7D0:8A26:8380:A496:B851:CCDA:9152 15. juuli 2017, kell 02:22 (EEST)[vasta]
Palun tee siis. Sa oskad ka vahet teha ja lingid ära parandada. Andres (arutelu) 15. juuli 2017, kell 02:33 (EEST)[vasta]
Tehtud. - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 15. juuli 2017, kell 12:38 (EEST)[vasta]
Aitäh! Andres (arutelu) 15. juuli 2017, kell 13:15 (EEST)[vasta]

Miks sünonüüm "lainer" on ära võetud? Andres (arutelu) 15. juuli 2017, kell 02:07 (EEST)[vasta]

Aga mis asi on lainer? Eesti merekeeles sellist sõna pole, küll aga võib leida sõnaraamatust ingliskeelse sõna liner. Ssgreporter (arutelu) 16. juuli 2017, kell 00:31 (EEST)[vasta]
[1], [2], [3]. Andres (arutelu) 16. juuli 2017, kell 01:51 (EEST)[vasta]
Kui vasteks on antud "liinilaev, liinilennuk", siis on "lainer" eesti keeles mitte enam isegi mõiste, vaid ingliskeelse eri mõisteid katva sõna toortõlge, mis ei ole "liinilaeva" sünonüüm (sest "liinilaev" ei tähenda ka lennukeid) ning sünonümiseerivat sõnakasutust ise juurutama hakata ei ole Vikipeedia ülesanne. --82.131.109.135 16. juuli 2017, kell 02:05 (EEST)[vasta]
Keegi pole öelnud, et "lainer" on mõiste. Sünonüüm ei olegi ju mõiste, vaid teine sõna, mida on mõiste tähistamiseks kasutatud. Sama sõna võidakse kasutada eri mõistete sünonüümina. Küsimus ei ole juurutamises, vaid tuleb ära märkida, et seda sõna on sünonüümina kasutatud. Vikipeedia on deskriptiivne. Adeliine 16. juuli 2017, kell 10:16 (EEST)[vasta]
Norme võiks ka kirjeldada. ÕS ütleb, et "liinilaev" on parem kui "lainer", kuidas seda mainida? Andres (arutelu) 16. juuli 2017, kell 10:20 (EEST)[vasta]

Minu meelest on tõlgendamise küsimus, kas "lainer" käib üldisema mõiste kohta või on nii "liinilaeva" kui ka "liinilennuki" sünonüüm. EKI-s on viimane tõlgendus. Andres (arutelu) 16. juuli 2017, kell 10:30 (EEST)[vasta]

Mereajakirjanduses pole ma viimasel 15-20 aastal "lainerit" ühegi laeva tähenduses kohanud. Mitte ainult eesti, vaid inglise, vene või Põhjamaade keeltes. Seepärast ei näe ma mingit vajadust selles artiklis niisugust sünonüümi luua. Ssgreporter (arutelu) 17. juuli 2017, kell 00:24 (EEST)[vasta]
Kui see sõnaraamatutes on, ju siis seda millalgi kuskil on küllalt laialdaselt kasutatud. Ega siis keelemehed seda ise välja ei mõeldud. Lugeda võidakse ka varasemat kirjandust. Et lugeja saaks veenduda, et ta on õigesse kohta jõudnud, peaks minu meelest seda sõna mainima. Andres (arutelu) 17. juuli 2017, kell 12:22 (EEST)[vasta]
Trükkige googli otsingusse "lainer laev" vms ja leiate küll. Kui see ka pole oskuskeeles kasutusel, siis Vikipeedia kajastab ju üldkeelt samuti. Adeliine 17. juuli 2017, kell 13:51 (EEST)[vasta]
Google´ist pole mõtet kurioosumeid otsida, neid leiab mujaltki, sh ametlikest dokumentidestki. Ja ajakirjandusest, mis meile teavet annab ja õigekeelt levitab:). Tänane AK teatas näiteks purjelaevast kosmilise kiirusega 17 sõlme/min, vt sõlm (kiirusühik). Sel nädalavahetusel tegeles merekeele nõukoda sellega, et leida õige ja sobiv asendus reedeses Postimehes olnud kurioosumile "hõljukpaat". Google´i otsing on kasulik sellele, kes oskab allikaid kriitiliselt hinnata ja siis ta näeb, et Vikipeedia, mis soovib olla usaldusväärne allikas, seda "lainerit" ei toeta. Ssgreporter (arutelu) 18. juuli 2017, kell 00:37 (EEST)[vasta]
Kui sõna seisab sõnaraamatutes, siis ta pole kurioosum. Andres (arutelu) 18. juuli 2017, kell 02:26 (EEST)[vasta]
Üldjuhul on see nii. Siiski on merekeele nõukoda saatnud paarile ametkonnale kirja soovitusega merendusterminite puhul mitte juhinduda üldkeele allikaist, vaid tugineda neljale merendusallikale. Selles kirjas on näiteid mitteusaldusväärseist allikaist, mida siinkohale ei nimetaks. Kuid on ette näha, et ÕSi järgmine väljaanne on merendusterminite asjus tõenäoliselt usaldusväärsem kui kaks eelmist. Ssgreporter (arutelu) 19. juuli 2017, kell 00:29 (EEST)[vasta]
ÕS ju soovitabki "laineri" asemel kasutada pigem sõna "liinilaev". Kui seda sõna sees ei oleks, siis seda soovitada ei saaks. Kuidas ta siis ebausaldusväärne on?
Andres (arutelu) 19. juuli 2017, kell 09:23 (EEST)[vasta]
Minu ettepanek ongi ajada selles artiklis läbi ilma 'lainerita'. See on üks näiteid, mida merekeele nõukoda on soovitanud ÕSis parandada. Ssgreporter (arutelu) 19. juuli 2017, kell 23:56 (EEST)[vasta]