Kasutaja arutelu:Verner.lall/AutoCAD DXF

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Tänan sisuka artikli eest! Et mahtu täis saada, pead veidi teksti juurde lisama.

  • Artikli suurim murekoht on, et paljud osad on viiteta. Viide peab olema vähemalt iga lõigu lõpus ja ka ühegi üksiku lause puhul ei tohi tekkida küsimust, kust see pärineb. Mõistan, et oled aluseks võtnud ingliskeelse artikli ja seal on mõni viide puudu, aga ehk leiad praegu viiteta olevatele tekstiosadele muud allikad.
  • Soovitan sul rohkem lõike moodustada: praegu on palju üksikuid lauseid. Ürita neid siduda.
  • Miks oled "märgistatud andmed" ühel korral jutumärkidesse pannud? Neid ei ole vaja.
  • Palun kirjuta „DFX-fail“ jmt sidekriipsuga. Samuti peab „DFX-i“ käänama (nt „DXF-i esimene kasutuselevõtt“, kuigi siin mõjuks paremini üldse „DXF võeti esimest korda kasutusele“).
  • Kui AutoCAD-d hääldatakse kui [auto tsee-aa-dee], siis ei pea sellele käändelõppu lisama (vrd "kogu AutoCAD-i joonistusfailis"). Kui aga käändelõpp siselingiga sõnale lisada, peab ka see olema linki hõlmatud.
  • Oled üsna palju otse tõlkinud, mis tekitab mõnel pool konarlusi. Nt „Alates AutoCAD Release 10'st (oktoober 1988) ja edasi, toetab programm ASCII ja binaarset DXF failivormingut.“ -> „ja edasit“ pole vajagi, samuti on ebavajalik koma „toetab“ ees, "rajamisest oktoobris 1988" vms. Numbreid („10-st“) käänatakse sidekriipsuga.
  • „DXF failid on populaarsed tööstuses, kus neid kasutatakse CNC, laserlõikus, vesilõikus, 3D printeritele ja paljudele erinevatele arvprogrammjuhtimis tööpinkidele koodi (näiteks G-kood) genereerimisel.“ Siin lauses on peaksid kõiki vajalikke sõnu käänama ka siis, kui need on siselingid. Nt ei saa ju öelda, et „DXF-faile kasutatakse /.../ laserlõikus“. Käänama peaksid ka sulgudes olevat „G-koodi“.
  • Väldi liigset "poolt“-konstruktsiooni. Vt sõna "poolt” kasutamise kohta AMSSist.
  • Faili struktuuri peatükk
    • Palun kas muuda sõnade järjekorda või kääna nimetusi, nt „BLOCKS, ENTITIES ja OBJECTS sektsioonides“ – > „…OBJECTS-i sektsioonides“ või sõna „sektsioonides“ nimetuste ette: „sektsioonides BLOCKS, …“. See kehtib kõigi nimetusi sisaldavate lausete kohta selles peatükis, ka tabelite kohta.
    • Ma ei ole ekspert ja seepärast küsin: kas sektsioonide nimetused peavadki olema suurtähelised või on seda kasutatud vaid esiletõstmiseks? Kui esiletõstmiseks, siis soovitan kasutada mõnda muud varianti, nt poolpaksu kirja.
    • Küsin ka, kas sealseid nimetusi ei saaks tõlkida (eriti nimetusi nagu „text style“ jne). Kui saab, siis võiks need olla kirjas eesti keeles, ingliskeelne nimetus võiks olla sulgudes.
  • „DXF failvormingu täpsemad spetsifikatsioonid on saadaval PDF kujul siin[3]“ – see lause artiklisse ei sobi. See link võiks minna välislinkide alla, mille vormistamise kohta saad vaadata Vikipeedia viitamisreeglitest. Ja korrektne on „PDF-i kujul“ või „PDF-kujul“.
  • „Vaata ka“ peatükis peaksid olema Vikipeedia artiklite lingid. Kõik muud välislingid peaksidki olema vormistatud välislinkidena. Vt siit.
  • Kõigil netiallikatel peab olema vaatamise kuupäev. Vaata viitamisreegleid.

Kui oled kommentaaride põhjal parandused teinud, anna palun siinsamas arutelulehel teada. Edu!

---

Õppeassistent --Kairijan (arutelu) 12. november 2018, kell 19:50 (EET)[vasta]

Tänan tagasiside eest. Kahjuks ei saanud mingit teavitust, et selle jätsite.

  • Parandasin oma arust kõik vead.
  • AutoCAD hääldatakse auto-kääd.
  • Sektsioonide nimed peavadki olema suuretähelised

---

Suur tänu paranduste eest!

  • Peaksid endiselt paarsada tähemärki teksti juurde kirjutama.
  • Kas sektsioonid "Blocks" võiks tõlkida hoopis kui "plokid"? Vaata EKI-st "ploki" tähendust.
  • Kui artiklil on autor, peaks ka see viidetes märgitud olema. Peaksid kindlasti viitamisreeglitega tutvuma, seal on täpselt kirjas, millised osad ühel viitel olema peavad.

Kui oled need muudatused teinud, võid artikli põhiruumi laadida. Juhend selleks on siin. Siis on töö arvestatud!

Õppeassistent Kairijan (arutelu) 1. detsember 2018, kell 10:37 (EET)[vasta]