Arutelu:Qiqihar Shi

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

"Ala" tuleks vist tõlkida linnarajooniks. Aga linna enda moodustavad kolm esimesena nimetatud "ala". Andres 19. märts 2008, kell 00:01 (UTC)

Võtsin selle Sinu tehtud artiklist Heilongjiangi haldusjaotus. Kas 区 tuleks läbivalt linnarajooniks tõlkida? Jaapanis on sama märgiga haldusüksus. --Metsavend 19. märts 2008, kell 07:06 (UTC)
Jah, see on kirjas artiklis 3. järgu haldusüksus. Andres 19. märts 2008, kell 07:07 (UTC)
Teen ettepaneku tõlkida shixiaqu (lühendatult qu) linnarajooniks. Lihtsalt qu (neid on üldse ainult kolm tükki, kõik Heilongjiangi provintsis, ainsas ringkonnas, mis ei ole linn) lihtsalt alaks või siis allringkonnaks. Andres 19. märts 2008, kell 07:25 (UTC)
Tegin artiklis muudatused. Andres 21. märts 2008, kell 14:59 (UTC)

Probleemiks jääb aga jälle asula ja haldusüksuse eristamine. Saksa ja inglise viki järgi otsustades võib asulaks pidada kolme esimest linnarajooni kokku. Andres 19. märts 2008, kell 07:29 (UTC)

Kuidas võiks pealkirjad panna? Kas teeme nii, et paneme pealkirjaks "Qiqikar (haldusüksus)"? Või paneme linnaartiklile pealkirjaks "Qiqikar (asula)"? Andres 21. märts 2008, kell 14:59 (UTC)

Olukord on umbes samasugune nagu Peterburi puhul. Võib-olla "Qiqihari haldusala"? Andres 21. märts 2008, kell 15:16 (UTC)

Võib jätta ka haldusüksusele hiinakeelse liigimääratluse. Vaatasin, et EE 15. köites on 1. järgu haldusüksusi shi (keskalluvusega linn) nimetatud nt Chongqing Shi. Sel juhul võiks haldusüksust nimetada Qiqihar Shi. --Metsavend 21. märts 2008, kell 15:59 (UTC)
Jah, see sobiks. Nii võiks igal pool teha. Andres 22. märts 2008, kell 18:23 (UTC)

Eestikeelne traditsiooniline nimi on Tsitsikar. Andres 21. märts 2008, kell 14:59 (UTC)


Kust hääldus on võetud? Andres 21. märts 2008, kell 15:16 (UTC)

Raamatust "Maailma kohanimed". --Metsavend 21. märts 2008, kell 15:46 (UTC)
Kas seal on š? Minu meelest peaks olema sh, sest q hääldatakse umbes nagu palatiseeritud tsh. Andres 22. märts 2008, kell 18:23 (UTC)
Eestikeelsel inimesel on häälikuühendit 'tsh' raske välja hääldada. ÕSis on samuti /tšitšihaar/. --Metsavend 25. märts 2008, kell 15:00 (UTC)
Mulle tundub see küll tarbetu mugandusena. Gruusia nimedes me ju kirjutame "tsh". Aga noh, ma ei hakka keelemeestega vaidlema. Andres 25. märts 2008, kell 22:27 (UTC)

Siia tuleks nüüd teha provintsi mall.Andres 25. märts 2008, kell 22:35 (UTC)


Välislinkidega on asi segane. Enamikus vikides ei tehta selget vahet haldusüksuse ja linna vahel. Eraldi artikleid pole vist kuskil. Andres 25. märts 2008, kell 22:55 (UTC)


Kui tegu on rahvaloenduse andmetega, siis tulekski nii öelda. Andres (arutelu) 26. aprill 2014, kell 17:54 (EEST)[vasta]