Arutelu:Libateisik

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Kust see nimetus võetud on? EKSS ja ÕS tunnevad sõna "teisik". Miks "liba"? Kuidas on seda nähtust eesti kirjasõnas nimetatud? Ursus scribens (arutelu) 31. juuli 2018, kell 20:06 (EEST)[vasta]

Vabandust, aga tegu on paranormaalse nähtusega. 80.235.30.93 1. august 2018, kell 00:39 (EEST)[vasta]
Kas see oli vastus küsimusele, kuidas on seda nähtust eesti kirjasõnas nimetatud? Ursus scribens (arutelu) 1. august 2018, kell 01:29 (EEST)[vasta]

Kui eestikeelset nimetust ei leia, siis jätke saksakeelne. Andres (arutelu) 4. august 2018, kell 10:53 (EEST)[vasta]

Seda enam, et "Doppelgänger" kui saksakeelne nimetus on nii kasutusel ka inglise keeles.Miacek (arutelu) 4. august 2018, kell 11:34 (EEST)[vasta]
See, et saksakeelne nimetus on kasutusel ka inglise keeles, pole argument - eesti keeles on see sõna ju tundmatu? Tuleks ikkagi vaadata, kuidas on seda nähtust eesti kirjasõnas, eriti erialakirjanduses nimetatud. Võibolla leiab vastuse siit: L. Petzholdt, R. Hiiemäe. Väike deemonite ja vaimuolendite leksikon. Tartu, Eesti Kirjandusmuuseumi folkloristika osakond, Eesti Folkloori Instituut, 2010. Kahjuks pole see raamat mul praegu käepärast. Sõna "doppelgänger" tavaline tõlkevaste eesti keeles on "teisik". Ursus scribens (arutelu) 4. august 2018, kell 14:31 (EEST)[vasta]
Paratamatult peab vahel päris uusi termineid kasutusele võtma. Sõna "Doppelgänger" pole isegi mu 1000 lk-lises Kibbermanni et al saksa-eesti sõnaraamatus.Miacek (arutelu) 4. august 2018, kell 14:42 (EEST)[vasta]
Juhin tähelepanu sellele, et "asi" avaldati anno 1975, avaldajaks oli, noh ex vaata isa; umbes sel ajal õppisin raamatust pähe (inglise kirjanduse tund oli) Alfred Tennysoni luuletuse, u paarkümmend aastat hiljem sain teada, et trükimusta näinud read olid jätnud välja „nõukogude õpilaste“ jaoks “ebakohased” read...—Pietadè 5. august 2018, kell 19:46 (EEST)
Siit leiab sõna "teisik" seletusi, ka sõna "doppelgänger" tõlkevastena. Ursus scribens (arutelu) 4. august 2018, kell 16:53 (EEST)[vasta]
Artikkel vajab tubli folkloristi toimetajakätt. Ursus scribens (arutelu) 4. august 2018, kell 16:53 (EEST)[vasta]

"Teisik" on eesti keeles laiema tähendusega kui selle artikli teema. Andres (arutelu) 4. august 2018, kell 21:14 (EEST)[vasta]

Siis tuleks artikli päises selgitada? Siin on vähemalt EKI inglise-eesti sõnastiku vaste sõnale doppelgänger: 'teisik'. Sõnad libateisik tähendab vale- või võltsteisikut. Ursus scribens (arutelu) 30. mai 2019, kell 14:58 (EEST)[vasta]

Saksa Doppelgänger on ka "teisik" (inimene)[1], inglise doppelgänger võib tähendada ka seda siin[2]. Andres (arutelu) 4. august 2018, kell 21:23 (EEST)[vasta]