Arutelu:Kook

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Kas kook on tingimata pehme? --Epp 27. mai 2016, kell 03:10 (EEST)[vasta]

Ma arvan, et kui kook on kõva, siis on ta untsu läinud. Adeliine 27. mai 2016, kell 03:36 (EEST)[vasta]
No aga aleksandrikook, beseekook? On mingeid veel kõvemaid, mille nime ma ei tea. --Epp 27. mai 2016, kell 03:48 (EEST)[vasta]

EKSS ütleb, et kook on küpsisest pehmem ja suurem küpsetatud kondiitritoode. Ja see ei ole kindlasti täpne määratlus. Peale selle, samas artiklis öeldakse, et koogiks nimetatakse teises tähenduses ka pannkooki (seda ei küpsetata, eks ole?) ja torti. Ja tordi kohta jälle öeldakse, et see on suur harilikult ümmargune mitmekihiline kaunistustega kook. Nii et ühes artiklis tort on kook, teises ei ole. Pildil tundub ka olevat tort.

See on nüüd tõesti see olukord, kus on lühike artikkel, aga korrektset definitsiooni ei ole. Nii et pole kindel, kas on hea, et selline artikkel olemas on. Andres (arutelu) 27. mai 2016, kell 08:47 (EEST)[vasta]

Pannkooke ka küpsetatakse. Öeldaksegi, et küpsetatakse, või öeldakse, et praetakse, aga praadimine on küpsetamise meetod. Adeliine 27. mai 2016, kell 10:47 (EEST)[vasta]

Saksa viki järgi on kooki tordist eristav tunnus see, et kate ja täidis küpsetatakse koos koogiga, tordi puhul lisatakse küpsetisele. See vastab minu teadmistele või ettekujutusele ka. Andres (arutelu) 27. mai 2016, kell 09:00 (EEST)[vasta]

Vene vikis on öeldud nii: "Koogid (пирожные) on mitmesuguse kujuga kinstiliselt viimistletud pinnaga tükk-kondiitritooted. Nende mass kõigub 17 ja 110 g vahel. Kirjanduses jäetakse koogid eraldi kondiitritoodete liigina välja toomata. Populaarsete kulinaariaväljaannete autor Viljam Pohljobkin viitab, et kookideks (пирожные) nimetatakse vene keeles kas mitmesuguseid väikesteks võrdseteks ristkülikuteks (sic!) lõigatud torte või spetsiaalselt valmistatud kreemimäärde või -täidisega küpsiseid. Edasi ta kirjutab, et kooke ei ühenda mingi ühine kondiitriprintsiip, vaid seda nimetust kasutatakse puhttinglikult teatud mõõtmetega (10×5 cm) kondiitritoodete kohta, mis koosnevad mis tahes liiki kondiitritainast ja kreemi-, puuvilja-marja või šokolaaditäidisest."

Vene keeles on koogi (kaku) vaste veel лепёшка. Eri keeltes tähendusmahud ei kattu. Igatahes meie "kondiitrikookide" (mitte koduste kookide) kohta kehtib see vene keeles öeldu küll.

Me peame kirjandust uurima. Tõenäoliselt tuleb teha eraldi artikkel näiteks kondiitrikoogi kohta, mis siiski on eraldi mõiste (siin on Pohljobkinil nähtavasti õigus). Ei saa lähtuda sellest, et kõik asjad, mida nimetatakse koogiks, käivad ühe mõiste alla. Andres (arutelu) 27. mai 2016, kell 09:24 (EEST)[vasta]

Intervikidega on raske, sest mõisted on erinevad.

Võib-olla peaks siin ikkagi loetlema mitmesuguseid asju (asjade klasse), mida koogiks nimetatakse, mitte püüdma anda üldist definitsiooni ega definitsiooni kitsendada. Seda peaks arutama. Andres (arutelu) 27. mai 2016, kell 10:00 (EEST)[vasta]