Arutelu:Kaukaasia vang ehk Šuriku uued seiklused
Tegelaste nimede tõlkimisega tekkis teatav probleem. Трус peaks olema Argpüks ja Балбес Tola. Aga kuidas Бывалый tuleks tõlkida? Velirand (arutelu) 21. november 2015, kell 15:39 (EET)
- Elumees? Peaks vaatama, kuidas filmis on eestindatud (kui on). Taavi|✉ 22. november 2015, kell 15:24 (EET)
- Балбес on Puupea. 90.190.71.25 22. november 2015, kell 15:45 (EET)
- Kas Балбес on kusagil tõlgitud kui Puupea? Pean vaatama, kuidas DVD-l tõlgitud on. Kas Бывалый on ikka Elumees? Sõnasõnaline tõlge oleks "Kogenud" või "Elukogenud". Aga kõik need variandid kõlaksid kuidagi kohmakalt. Velirand (arutelu) 22. november 2015, kell 16:06 (EET)
- Kuidas subtiitrites tõlgitud on, ei mäleta. Tähendus on "puupea", "turakas". 90.190.71.25 22. november 2015, kell 18:19 (EET)
- Kas Балбес on kusagil tõlgitud kui Puupea? Pean vaatama, kuidas DVD-l tõlgitud on. Kas Бывалый on ikka Elumees? Sõnasõnaline tõlge oleks "Kogenud" või "Elukogenud". Aga kõik need variandid kõlaksid kuidagi kohmakalt. Velirand (arutelu) 22. november 2015, kell 16:06 (EET)
- Балбес on Puupea. 90.190.71.25 22. november 2015, kell 15:45 (EET)