Arutelu:Ilja Šifman

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Miks kogu aeg rõhumärgid ära kõrvaldatakse?

Kusagil on seda vist isegi arutatud. Neid võidakse teadmatusest diakriitilisteks märkideks pidada ning arvata, et vene keeles tulebki nii kirjutada. Ursus scribens (arutelu) 13. jaanuar 2019, kell 18:05 (EET)[vasta]
Vene keeles midagi lugeda/kirjutada üritab reeglina see, kes tähestikku juba tunneb. Kuivõrd vene wikis on kindel tava rõhumärke kasutada, eeldasin, et ka siin on paslik seda teha, nt sellesama Šifmani isanime hääldaksin ise raudselt valesti, kui ru-wikis poleks õiget rõhku näinud. Ka näiteks Ivan Kopetsi perekonnanime hääldavad ka venelased ise valesti. Jne. Miacek (arutelu) 13. jaanuar 2019, kell 18:44 (EET)[vasta]
Rõhu saab märkida koos hääldusega.
Just eesti vikipeedias ei ole rõhumärkide kasutamine korrektne eelnimetatud põhjusel. Andres (arutelu) 14. jaanuar 2019, kell 00:21 (EET)[vasta]
Häälduse lisamisega tekib samas probleem, missugust süsteemi kasutada. IPA - olgu see foneetiline või fonoloogiline transkriptsioon - on just nimelt vene nimede puhul ju pehmelt öeldes... töömahukas. Selline häälduse esitamine aga, mida olen mitmel pool eesti wikis kohanud, kus nt prantsuse nimedes tuuakse sisse pikad häälikud, mida reaalselt üldse prantsuse keeles ei esine, ei ole minu meelest vastuvõetav.Miacek (arutelu) 14. jaanuar 2019, kell 00:34 (EET)[vasta]
Hääldus on märgitud samade põhimõtete järgi nagu ÕS-is. Lugeda tuleb nagu eestikeelseid sõnu, ja iga nime peab saama hääldada nagu eestikeelset sõna. Küsimus pole selles, kuidas nime vene keeles hääldatakse. Vt nt [www.eki.ee/dict/qs/index.cgi?Q=lyon&F=M], [www.eki.ee/dict/qs/index.cgi?Q=toulon&F=M], [www.eki.ee/dict/qs/index.cgi?Q=toulouse&F=M], [www.eki.ee/dict/qs/index.cgi?Q=ufa&F=M]. Eesti keeles pole võimalik rõhulist viimast silpi ilma pika häälikuta (või häälikuühendita) hääldada. Andres (arutelu) 14. jaanuar 2019, kell 00:50 (EET)[vasta]