Arutelu:Gavril Kolessov

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Tema nime kirjutatakse ka Гавриил Колесов. --Metsavend 5. veebruar 2011, kell 21:14 (EET)

Nii kirjanikul kui ka kabetajal on täpselt sama nimi, ka isanimi. Ka variandid on samad. Need nimed tuleks kirjutada ühtemoodi. Leian, et tuleb lähtuda sellest, et nimi on jakuudikeelne. Andres 7. veebruar 2011, kell 08:54 (EET)[vasta]
Jakuudi vikis on pealkiri Колесов Гавриил Гаврилович, mingit varianti pole mainitud. Andres (arutelu) 14. august 2017, kell 22:23 (EEST)[vasta]
jakuudi keele puhul peaks 'с'-ist saama siiski 's' ja muide kui nimi kirjutada kahe s-iga pole seda enam võimalik õigesti hääldada.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu5. oktoober 2017, kell 02:08 (EEST)[vasta]
Kui eeldada, et nimi on jakuudikeelne, tuleks kirjutada ühe s-iga. Argumendist, et pole võimalik õigesti hääldada, ma aru ei saa. Ka vene nimesid hääldatakse eesti keeles teistmoodi kui vene keeles. Andres (arutelu) 5. oktoober 2017, kell 06:57 (EEST)[vasta]
nati lihtsam nimi 'Юдас' (on sehuke perekonnanimi). Kas seda hääldatakse Juudas või kui transkribada nagu vene keele transkriptsioonireeglid ette näevad Judass, siis kas häälduse vahe on sees?  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu5. oktoober 2017, kell 12:48 (EEST)[vasta]
Kirjapilt üksi ei ütle, kuidas hääldada tuleb. Andres (arutelu) 5. oktoober 2017, kell 23:00 (EEST)[vasta]

Nyurgun

Miks nii? Andres (arutelu) 4. oktoober 2017, kell 22:49 (EEST)[vasta]
Võtsin sellise lahenduse Aimar Ventseli raamatust "Minu Jakuutia" (lk 202). Ei ole korrektne? --Hirvelaid (arutelu) 5. oktoober 2017, kell 08:15 (EEST)[vasta]
Kui jakuudi keeles on õigesti kirjutatud, siis peaks olema "Njurgun". Andres (arutelu) 5. oktoober 2017, kell 23:00 (EEST)[vasta]
Teeme korda. --Hirvelaid (arutelu) 6. oktoober 2017, kell 06:08 (EEST)[vasta]