Arutelu:Flamenko

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Tundub, et siit on osa algset materjali kaduma läinud. Andres (arutelu) 5. märts 2012, kell 01:02 (EET)[vasta]

Jälgimisloend näitab minu parandustena sellist asja: (erin | ajal) . . P Flamenko‎; 00:31 . . (-471)‎ . . ‎Rita (arutelu | kaastöö)‎, aga ma ei ole seda teinud (ega ka tehtuga nõus). Kas keegi oskab kommenteerida? --Rita (arutelu) 6. märts 2012, kell 01:10 (EET)[vasta]


Hispaaniakeelne lähtetekst on vähemalt alguses tarbetult heietav. Andres (arutelu) 6. märts 2012, kell 01:53 (EET)[vasta]


kahtlen sõna 'palo' sellises käänamises ja seda ka et kui sõna käänatakse, ei saa nii olla, et pool sõna on kaldkirjas ja pool püstises.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu 2. september 2013, kell 01:03 (EEST)[vasta]

Mulle ka tundub see käänamine kahtlane, kuid et ma täpsemalt ei tea, siis jätsin sellisele kujule nagu oli. --Cumbril (arutelu) 2. september 2013, kell 01:09 (EEST)[vasta]
Tegelikult vaatasin nüüd järele: võõrsõnade käänamisel (sõnad, mis pole eesti keeles kasutusel) peabki just nii käänama, et võõrsõna osa on kursiivis ja käändelõpp tavalises kirjas. Ainult et vahele peaks panema ülakoma. Vt. [[1]]. Artikkel on täis ilma ülakomata käänatud võõrsõnu, seega tuleks see kõik üle vaadata. --Cumbril (arutelu) 2. september 2013, kell 01:22 (EEST)[vasta]
Aga käändelõpp?  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu 2. september 2013, kell 01:49 (EEST)[vasta]
Ma ei tea, kas ma olen rikutud, kuid mulle tundub see -i lõpuline mitmus võimalik. Palo hääldub muuseas paalo. --Cumbril (arutelu) 2. september 2013, kell 14:43 (EEST)[vasta]
Kas sa käänad ka 'autosi'?  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu 2. september 2013, kell 18:50 (EEST)[vasta]
Aga tuuled, tuuli; huuled, huuli? --Cumbril (arutelu) 2. september 2013, kell 19:36 (EEST)[vasta]
Siit näeb, et paljudel sõnadel on mitmuse osastavas nii -d kui -i lõpp. Arvan, et mitmuse osastava lõpp pole rangelt paika pandud, seda enam võõrsõna puhul. --Cumbril (arutelu) 2. september 2013, kell 19:48 (EEST)[vasta]
Siin mängib kaasa ka see, et palos on hispaania mitmus ja ilmselt on just seda käänatud või püütud eesti keeles edasi öelda. --Cumbril (arutelu) 2. september 2013, kell 19:57 (EEST)[vasta]