Arutelu:Krimmitatarlased

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Kust on võetud "Venemaa SFNV"? Andres (arutelu) 18. oktoober 2016, kell 09:35 (EEST)[vasta]

Et peaks olema Vene SFNV? Velirand (arutelu) 18. oktoober 2016, kell 09:42 (EEST)[vasta]
Jah, kui mõni autoriteetne allikas sellele vastu ei räägi. Andres (arutelu) 18. oktoober 2016, kell 09:58 (EEST)[vasta]
Venemaa Sotsialistlik Föderatiivne Nõukogude Vabariik (Venemaa SFNV) oli Venemaa Nõukogude Vabariigi ametlik nimi alates 19. juulist 1918 kuni NSV Liidu moodustamiseni 1922. aastal, mil NSV Liidu haldusüksuseks (liiduvabariigiks) muudetud Venemaa nimeks sai Vene Nõukogude Föderatiivne Sotsialistlik Vabariik (Vene NFSV). 2001:7D0:87FF:6480:75EA:6535:3545:3305 18. oktoober 2016, kell 10:43 (EEST)[vasta]
See küsimus on tõstatatud ka lehel Arutelu:Vene SFNV.
Nii palju kui mina aru saan, muudeti nime alles 1937. aastal.
Kui nüüd muudetakse ainult sõnade järjekorda, miks siis ühes on "Vene" ja teises on "Venemaa"? Seda peaks Peeter Pällilt küsima. Andres (arutelu) 18. oktoober 2016, kell 11:28 (EEST)[vasta]
Sama kummaline on, et Venemaa Vabariigi territooriumil välja kuulutatud riigi, Venemaa Nõukogude Vabariigi ametlikuks nimeks saab ühtäkki Vene SFNV.
Eesti keeles hõlbustab see igatahes vahetegemist riigi ja haldusüksuse vahel, Vene SFNV-l ja Vene NFSV-l ei tehta sageli vahet. 2001:7D0:87FF:6480:75EA:6535:3545:3305 18. oktoober 2016, kell 12:05 (EEST)[vasta]
Neil viimastel tuleb kindlasti vahet teha.
Me oleme siin nii või teisiti plindris. Võib-olla saame asja lahendada nii, et esitame "Vene" ja "Venemaa" rööpnimedena ning lihtsalt kasutame kuni 1922. aastani "Venemaa", hiljem "Vene". Aga vahetegemise vajadus ja isegi arusaadavus ei ole ilmne, sest vene keeles seda vahetegemist ei ole.
Ma pakun veel, et neil juhtudel, kui on tegu iseseisva riigiga, võiks kasutada traditsioonilist nime "Nõukogude Venemaa".
Ja Peeter Pälliga tuleks nii või teisiti nõu pidada, sest me ei saa nimeküsimusi ise otsustada. KNAB-is on selle koha peal lünk. Andres (arutelu) 18. oktoober 2016, kell 12:39 (EEST)[vasta]
Vene keeles tekib tõeline segadus riigi (Российская Социалистическая Федеративная Советская Республика) ja haldusüksuse (Российская Советская Федеративная Социалистическая Республика) eristamisel, eriti lühendite puhul - mõlemad (РСФСР) kattuvad! 2001:7D0:87FF:6480:75EA:6535:3545:3305 18. oktoober 2016, kell 13:54 (EEST)[vasta]
Kui on teada aeg, millest juttu on, siis on asi selge.
1937. aastal muudeti küll nime, aga haldusüksus jäi haldusüksuseks. Miks see eristamine siis nii oluline on? Arvan, et muudeti meelega nii, et lühend ei muutunud.
Riigi muutmine haldusüksuseks (riigi astumisel liitriigi koosseisu) või ümberpöördult on olemas ka Eesti ajaloos. Aastal 1990 nimetati Eesti NSV ümber Eesti Vabariigiks ning 1991 muutus Eesti Vabariik iseseisvaks riigiks, säilitades nime ning valitsemise järjepidevuse. See tekitab teatmeteose koostajale küll mõningat ebamugavust, aga kas siin on tõeline segadus?
Ma ei tea, kuidas 1922. aastal valitsemise järjepidevusega lood oli. Andres (arutelu) 18. oktoober 2016, kell 14:10 (EEST)[vasta]

"Krimmitatarlaste üldarvu on sest hinnata" Kuidas seda lauset mõista? Velirand (arutelu) 18. oktoober 2016, kell 09:46 (EEST)[vasta]

Parandasin. Andres (arutelu) 18. oktoober 2016, kell 09:58 (EEST)[vasta]