Arutelu:H-47M2 Kinžal

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Küllap raketikompleksi nimi võeti pistoda järgi, aga kas eesti keeles ei peaks see olema "Kinžal"? Muidu peaks üks teine raketikompleks (Neptun) olema kas Neptuun või Neptunus. – Hirvelaid (arutelu) 6. mai 2023, kell 16:07 (EEST)[vasta]

kui see oleks nt нож, vms; ehk, e.k-s puudub topelt.l-ta š/ž-alli lõpp;-) ☆☆☆— Pietadè Kaastöö 6. mai 2023, kell 18:51 (EEST)[vasta]
Tegu on õhusõidukiga, ei mõelda pistoda. Kui puudub tava õhusõiduki nime tõlkida, siis võiks nime tavapäraselt transkribeerida (ühe l-iga). Pikne 6. mai 2023, kell 21:05 (EEST)[vasta]

Siia ei tule linke. --Andres (arutelu) 7. mai 2023, kell 11:39 (EEST)[vasta]

Pealkirjaks võiks eelistada Kinžal. – Hirvelaid (arutelu) 7. mai 2023, kell 12:49 (EEST)[vasta]
Ei kipu nõustuma. Me oleme eelistame relvasysteemide ja -masinate puhul täisnimetusi. Artikel peab olema General Dynamics F-16 Fighting Falcon, mitte F-16 või ammugi "Fighting Falcon" - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 7. mai 2023, kell 12:59 (EEST)[vasta]
Minu meelest, kuna täisnimetus on niikuinii traditsiooniliselt kirjas avalause alguses, siis artikli pealkirjaks võiks olla ikkagi mingi lühem käibivam variant. Antud juhul võib-olla paljas "Kinžal" pole parim lahendus, kuid näiteks midagi sellist kui "Ballistiline rakett Kinžal" võiks ju olla. – Hirvelaid (arutelu) 7. mai 2023, kell 21:37 (EEST)[vasta]
Kas ei sobiks nii, et Kinžal oleks ümbersuunamine? Igal juhul peaks sealt siia saama. Ballistiline rakett Kinžal ei ole kuidagi asja nimi. --Andres (arutelu) 7. mai 2023, kell 22:19 (EEST)[vasta]
Jah, selline ymbersuunamine on kahtlemata vajalik. Pealkirja osas arvan traditsioonist ja arusaadavusest lähtuvalt jätkuvalt, et võiks jääda praegune. - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 7. mai 2023, kell 22:22 (EEST)[vasta]
Kuidas siin kindlaks teha, mis on relva õige täisnimi? Kas tegu ei või olla koodnime ja nimega, mis kirjutatakse lihtsalt sageli kõrvuti (nii nagu laevanimede ja pardatähiste puhul)? Kui öeldakse ka lihtsalt "Kinžal", siis minu poolest sobiks ka see pealkirjaks. Pikne 7. mai 2023, kell 22:42 (EEST)[vasta]
Tähistused on oluline osa nende relvade nimetusest. Vahel viidatakse ka ainult tähistuskoodidele (nt AIM-120, GBU-24 või M142), mistõttu ei tohiks neid nimetusest kõrvale jätta. Ei saa aru, mida saavutatakse ymbernimetamistega stiilis FGM-148 Javelin -> Javelin (tankitõrjesüsteem). Niisamuti on vaja arusaadavuse huvides kirjutada Boeing AH-64 Apache, mitte lihtsalt Apache. Seda enam, et niimoodi on juba nagunii kombeks olnud. Mõningane probleem tekib juhul, kui tegu on terve 'raketiperekonnaga', nt Scud või Buk (raketisüsteem), kus erinevad variandid võivad olla äärmiselt erinevate tähistuste ja nimedega. - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 7. mai 2023, kell 22:57 (EEST)[vasta]
Siis peaks koodide pealt ka ümbersuunamised olema. Andres (arutelu) 7. mai 2023, kell 23:18 (EEST)[vasta]
Õige tähelepanek, tegin ära! - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 8. mai 2023, kell 02:21 (EEST)[vasta]

Miks Kh, kui vene keeles on Х, mitte Кх? Vene keelest transkribeerimise reeglid ei ole ju muutunud? Ja kui, siis peaks olema ka eesti keeles Dagger, nagu inglise keeles, aga mitte Kinžal.

Tõepoolest, peaks olema H.
Vene vikis on ka tähistus 9-А-7660. --Andres (arutelu) 9. mai 2023, kell 01:01 (EEST)[vasta]
Inglise viki järgi on NATO koodnimi Killjoy. --Andres (arutelu) 9. mai 2023, kell 01:03 (EEST)[vasta]
Ups, minu viga. Tänan märkamast. - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 9. mai 2023, kell 12:43 (EEST)[vasta]

Hetkel on avalõik vastuoluline. Vastuolu kõrvaldamiseks tuleks avalauses "ülehelikiiruseline" asendada "hüperhelikiiruselisega", sest just seda peeti silmas teises lauses öelduga. – Hirvelaid (arutelu) 4. juuni 2023, kell 09:52 (EEST)[vasta]

Alul (4. juuni 2023, kell 10:50 ) oligi "hüper-" ☆☆☆— Pietadè Kaastöö 4. juuni 2023, kell 10:57 (EEST)[vasta]