Arutelu:Déjà vu (täpsustus)

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Andres, Mida siin toimetada on vaja?  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu15. august 2017, kell 22:58 (EEST)[vasta]

Vaata esimest lauset, see valetab. Andres (arutelu) 15. august 2017, kell 23:09 (EEST)[vasta]
Ei ütleks. Aga toimetamismärkuse puhul nagu sa ise väga hästi teab, on vaja lisada põhjendus.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu16. august 2017, kell 14:01 (EEST)[vasta]
Ma tegin selle asja korda, vähemalt enda arvates.
Reeglid ei ütle, et põhjendus on vaja lisada, vaid et märkuse võib eemaldada (aga ei pea eemaldama), kui põhjendust ei ole. Andres (arutelu) 16. august 2017, kell 16:50 (EEST)[vasta]
Mu meelest oli ka enne korras, praegu on minu meelest isegi kehvem. Aga kui sa põhjendusi ei lisa tundub selliste märkuste lisamine lihtsalt norimisena.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu16. august 2017, kell 17:29 (EEST)[vasta]
Vabandust, mul läks põhjenduse lisamine meelest ära. Aga reeglile viitamine tundub ka norimisena. Andres (arutelu) 16. august 2017, kell 19:33 (EEST)[vasta]
Sellel väljendil on kaks tähendust. Ma ei teadnud, et teine tähendus on sanktsioneeritud, (muide, ka ÕS-is seda ei ole), pidasin seda väljendi valeks kasutuseks. Toodud sõnastusest ei tulnud tavaline tähendus minu meelest kuidagi välja. Andres (arutelu) 16. august 2017, kell 19:33 (EEST)[vasta]
Kui Sa ei ole praegusega rahul, tee siis paremaks. Andres (arutelu) 16. august 2017, kell 19:40 (EEST)[vasta]
Pean nentima, et kui ma ise kirjutasin lehele enda jaoks arusaadava ja täpsustuslehe jaoks piisava sisuga lause, siis nüüd sinu tekstist ma aru ei saa ja toimetama neid lauseid enam ei hakka.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu16. august 2017, kell 20:05 (EEST)[vasta]
Kui Sa ütled, millest Sa aru ei saa, siis ma katsun arusaadavamaks teha. Andres (arutelu) 16. august 2017, kell 21:18 (EEST)[vasta]
Ma ei saa aru, miks ühte asja kolm korda öelda, pealegi kui see on mõttetus.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu17. august 2017, kell 09:29 (EEST)[vasta]
Esimene ütleb, mida see prantsuse keeles tähendab. Teine ja kolmas ütlevad, mida see eesti keeles tähendab. Üks on see, et miski tuleb mulle tuttav ette, ma olen seda juba näinud. Teine on see, et mul on tunne, nagu täpselt see elamus, mida ma praegu läbi elan, oleks juba varem olnud. Andres (arutelu) 17. august 2017, kell 11:43 (EEST)[vasta]
Mis on mõttetus? Andres (arutelu) 17. august 2017, kell 11:45 (EEST)[vasta]
Kle äkki on need kolm asja siiski kõik üks ja see sama, sa ajad täpsustuslehe jaoks asja mõttetult sogaseks, milles sa vist isegi enam ei orienteeru.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu17. august 2017, kell 12:13 (EEST)[vasta]
Ei ole üks ja seesama.
Minu meelest just täpsustuslehel tulebki need vahed teha. Andres (arutelu) 17. august 2017, kell 15:59 (EEST)[vasta]
Muide huvitav, kas déjà vécu, déjà senti ja déjà visité on eesti keeles sidekriipsuga või ilma?  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu16. august 2017, kell 19:54 (EEST)[vasta]
Kui need on prantsuse keeles ilma sidekriipsuta, siis ka eesti keeles. Andres (arutelu) 16. august 2017, kell 21:18 (EEST)[vasta]

Miks nüüd topelt kirjeldus on? Sidekriips prantsuse keeles annab erineva tähenduse? --Pelmeen10 16. august 2017, kell 17:55 (EEST)

Prantsuse keeles tähendab see lahkukirjutatuna lihtsalt 'juba nähtud' või 'juba nähtu', kokkukirjutatuna 'nähtutunne'.
Päris nii see muidugi ei ole.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu17. august 2017, kell 09:29 (EEST)[vasta]
Kuidas siis on? Andres (arutelu) 17. august 2017, kell 11:44 (EEST)[vasta]
sõnade tõlge sellest ei muutu.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu17. august 2017, kell 12:13 (EEST)~[vasta]
Muutub küll, olenevalt muidugi ka kontekstist. Andres (arutelu) 17. august 2017, kell 15:59 (EEST)[vasta]
Eesti keeles kirjutatakse see väljend ÕSi ja VSLi järgi sidekriipsuga. Inglise keeles kirjutatakse tavaliselt lahku. Andres (arutelu) 16. august 2017, kell 19:38 (EEST)[vasta]

Peale selle, kõik need täpsustatavad asjad on kujul Déjà Vu. See võikski lehe pealkiri olla. Andres (arutelu) 17. august 2017, kell 11:47 (EEST)[vasta]

Pigem mitte. Kui nii võtta siis prantsuskeelsete ja ka eestikeelsete pealkirjade ning ka ansambli puhul on teine sõna iseenesest väikese tähega.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu17. august 2017, kell 12:13 (EEST)[vasta]
Minu meelest tuleks vähemalt grupeerida selle järgi, kas on väikese või suure tähega. Andres (arutelu) 17. august 2017, kell 15:59 (EEST)[vasta]
No seda kohe kindlasti teha ei tohi.  • • • Kasutaja:Ahsoous • arutelu17. august 2017, kell 19:35 (EEST)[vasta]
Miks? Andres (arutelu) 17. august 2017, kell 21:08 (EEST)[vasta]