Mine sisu juurde

Arutelu:AKM

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

85.253.226.149Kasutaja Neptuunium, juhin sinu tähelepanu mitte kui isikule, vaid kui kasutajale, nii et, ära võtta siinset tähelepanujuhtimist isiklikult, aga kui osundamist kasutajale-moderaatorile:

  • Automaadi AK ametlik tehase markeering on AK, mitte AK-47
  • Mõisted 'disainer', 'disainitud' ei ole eesti keeles sama, mis 'konstruktor', 'konstrueeritud', siinses kontekstis on mõiste disainer kasutamine eriti ebakohane.
  • Relva tööpõhimõte tugineb gaasikolvi kasutamisele, mitte vintsoonte olemasolule rauas!
  • Tulirelva rauast väljub kuul, mitte laskemoon! 'Laskemoon' on mõiste rohkemast kui ainult üks padrun või laeng. 715 m/s on kuuli algkiirus vintrauast väljumise hetkel, lennukauguse suurenedes kuuli kiirus muidugi väheneb.
  • Moderniseeritud AK tootmise tehnoloogiat täiustas tootjatehas, mitte hr. Kalašnikov.
  • Võõrkeelne kiri on vikis reeglina kaldkirjas, sõltumata kasutatavast tähestikust! Millest tuleneb kirillitsale erand?
  • Võõrkeelset teksti tuleb eestikeelses vikis ikka tõlkida ka. Milleks siis üldse eestikeelne viki?
  • Antud lehekülje paremas ülanurgas paiknevat vigast infot ei osanud nii paranda, et kõik oleks säilinud, lootsin, et mõni moderaator tabab selle ära, täiendused olid ju kõik õiged.

Ettepanek kasutaja Neptuuniumile - ole kena ja taasta see, mille sa järelmõtlematult tühistasid! Teema arendusele lähenegem ikka konstruktiivselt! 85.253.226.149 12. jaanuar 2020, kell 14:52 (EET)[vasta]

Jah, kitsaskohtadele võib kindlasti osutada. Vastan siis ka punktiti:
* AK-47 on yldlevinud nimekuju, Vikipeedias kasutatakse eelkõige asjadele osutades just seda.
* Põhimõtteliselt nõus, viin malli parandused "konstruktori" osas sisse. Muid parameetreid hetkel ei muuda, sest seda malli kasutatakse ka teistsuguste relvade (nt suurtykid jms) jaoks.
* Kuis paremini tõlkida inglisekeelset terminit rotating bolt? Ma saan aru, et see mängib koos gaasikolbiga ysna keskset rolli.
* Jään ootama vastavat viidet, ka vene enda viki viitab AKM-i konstruktoritena härrat ennast.
* Võõrtähestike puhul seda tava ei rakendata.
* Tõepoolest, panin sisse tagasi.

- Neptuunium ❯❯❯ arutelu 12. jaanuar 2020, kell 15:18 (EET)[vasta]

mis see pöörlev polt peaks olema, kas seda on mainitud luku osana? kui eestieelset ei leia, siis vt galilli osade nimesid? suwa 12. jaanuar 2020, kell 22:01 (EET)[vasta]
Inglise viki mallis mainitud kui en:Action (firearms) (niisamuti nagu gaasikolb). - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 13. jaanuar 2020, kell 00:36 (EET)[vasta]
siis on vaja tulirelvade lukud selgeks õppida
nt poltluku leiab siit https://en.wikipedia.org/wiki/Bolt_action
ja selles kasutatava vidina siit https://en.wikipedia.org/wiki/Rotating_bolt
lühiülevaade https://www.youtube.com/watch?v=fH4cVVQmxXQ&hl=et&gl=EE
galil https://www.youtube.com/watch?v=lMHsYSzofto&
niiet arvata on, et AKM-il, selle eellastel ja sugulastel on gaasikolb lukuraamiga kuidagi seotud
ning pöördlukk (Mossin-Nagant#Lukk)võiks olla vastus su algsele küsimusele :)
https://www.youtube.com/watch?v=HJnhr08aIJs&
suwa 13. jaanuar 2020, kell 01:25 (EET)[vasta]



Minu meelest olid nimekujud nõnda paremini liigendatud: "(vene keeles автомат Калашникова модернизированный avtomat; Kalašnikova modernizirovannõi, 'moderniseeritud Kalašnikovi automaat')". - Neptuunium ❯❯❯ arutelu 12. jaanuar 2020, kell 17:02 (EET)[vasta]

Üldiselt on tavaks kirjutada võõrkeelne nimetus, kaldkirjas eesti transkriptsioon ja tähendus ülakomade vahel ilma kirjavahemärkideta. Ursus scribens (arutelu) 12. jaanuar 2020, kell 18:30 (EET)[vasta]