Kasutaja arutelu:Siimar/Pascal

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Tere! Aitäh õigeaegselt esitatud artikli eest! Artikkel on muidu igati sobiv ja hea, aga see on pisut liiga lühike. Pidi olema 8000 tähemärki, aga teil on alla 6000, nii et pean paluma teil umbes kolmandiku jagu olemasolevast juurde kirjutada.

Muid märkusi palju pole.

1968-1969 puhul peaks kasutama mõttekriipsu, mitte sidekriipsu, selle leiate Vikipeedias erimärkide alt. Tähenduses "kuni" on alati mõttekriips ilma tühikuteta.

"Multiplatvormne" oleks parem kokku kirjutada.

Liigenduses oleks minu arvates loogilisem, kui Võrdlus teiste keeltega oleks eraldi, 3. peatükk. Aga välislinkide all ei tohiks olla eraldi pealkirja Kompilaatorid, lihtsalt sellepärast, et üldiste tekstivormistusnormide järgi ei tohiks sisukorras olla punkt 5.1 üksi – kui on 5.1, peaks olema ka 5.2. Vikipeedias üldiselt lisatakse välislinkide nimekiri lihtsalt pealkirja Välislingid alla.

Need kolm märkust pluss palve, et pikemalt kirjutaksite, on kõik, mida mul praegu öelda on. Üldiselt on artikli tekst igati selge ja loetav ning Vikipeedia vormistus paistab teil samuti käpas olevat. Edu kirjutamisel ja parandamisel!

Margotmöller (arutelu) 8. oktoober 2014, kell 09:52 (EEST)[vasta]


Unustasin lisada, et oleks eriti hea, kui leiaksite ka mõne pildi oma artiklit illustreerima, kuigi skeemid ja tabelid juba on.

Margotmöller (arutelu) 8. oktoober 2014, kell 09:53 (EEST)[vasta]

Täpsustaksin veel seda, et siia lisatav maht (8000) peab täiendama juba olemasolevat. Seega on vaja siinse teksti mahtu kahekordistada. Ivo (arutelu) 8. oktoober 2014, kell 10:19 (EEST)[vasta]

Ma arvan, et müütide lisamine oli hea mõte.

1. 1990–ndate – arvule käände lisamine käib kas sidekriipsuga või otse (1990ndate), siin on mõttekriips.

2. "koheselt" on liigne tuletus: kohe - kohene - koheselt. Ehk siis õige oleks lihtsalt "kohe", kuigi saan aru, et "koheselt" kõlab justkui tugevamana.

3. "See väide on aga tõest päris kaugel. Pascal pole vaid keel, mis soodustab hästi loetava ja hallatava koodi kirjutamist. See on keel, mis on aastatega arenenud väga palju ning vastab nii tööstuse kui ka ärisektori vajadustele." – see osa ei ole päris entsüklopeediatekst, see kõlab veidi liiga reklaamilikult ning pealegi kumab läbi ingliskeelset originaali.

4. "Siiski on Pascal palju enamat kui lihtsalt õppekeel" – sõna "kui" on kasutatud võrdluseks ja ei järgne öeldist, seega koma pole vaja. "nii kaubanduslikes rakendustes kui ka tööstuslikes ning teaduslikes keskkondades" – siin sama, "kui ka" ette koma ei käi. Üleliigne oli ka sõnaosa väljajättu märkiv sidekriips, kuna tegemist pole liitsõnaga, seega pole midagi ära jätta.

5. "Kõik, või peaaegu kõik, mida on võimalik teha keeles C, on tehtav keeltes Extended Pascal ja Object Pascal" – "mida on võimalik teha", mitte "mis on võimalik teha". "Peaaegu" on üks sõna. Ning puudu oli ka koma kõrvallause lõpust.

7. Mõned näited Macintoshi aplikatsioonidest – loetelus peaks kasutama mõttekriipse, mitte sidekriipse. Üleüldse, sidekriips ainult ühendab sõnu ja märgib väljajättu ning see ei ole kunagi tühikute vahel. Kõik muud on mõttekriipsud. Loetelus peaks ka mõttekriipsule järgnev algama väikese tähega, see on üks lause.

Üldiselt väga hea! Margotmöller (arutelu) 12. oktoober 2014, kell 11:04 (EEST)[vasta]