Mordva hümn: erinevus redaktsioonide vahel
Eemaldatud sisu Lisatud sisu
P pisitoimetamine |
Resümee puudub |
||
1. rida: | 1. rida: | ||
'''"Elagu, Mordva!"''' ([[mokša keel]]es/[[ersa keel]]es: Шумбрат, Мордовия!; [[vene keel]]es Радуйся, Мордовия!) on [[Mordva]] hümn. Muusika autor on [[Nina Vassiljevna Košeljeva]] (Нина Васильевна Кошелева), sõnade autor [[Sergei Vassiljevitš Kinjakin]] (Сергей Васильевич |
'''"Elagu, Mordva!"''' ([[mokša keel]]es/[[ersa keel]]es: Шумбрат, Мордовия!; [[vene keel]]es Радуйся, Мордовия!) on [[Mordva]] hümn. Muusika autor on [[Nina Vassiljevna Košeljeva]] (Нина Васильевна Кошелева), sõnade autor [[Sergei Vassiljevitš Kinjakin]] (Сергей Васильевич |
||
Кинякин)<ref name="ref1">[http://www.e-mordovia.ru/o-mordovii/obshchaya-informatsiya/simvolika/ Официальный сайт органов государственной власти Республики Мордовия]</ref>. Hümni sõnad on kirjutatud Mordva kolmes ametlikus keeles: mokša keeles (esimene salm ja osa refräänist), ersa keeles (teine salm ja ülejäänud osa refräänist) ja vene keeles (kolmas salm). |
Кинякин)<ref name="ref1">[http://www.e-mordovia.ru/o-mordovii/obshchaya-informatsiya/simvolika/ Официальный сайт органов государственной власти Республики Мордовия]</ref>. Hümni sõnad on kirjutatud Mordva kolmes ametlikus keeles: mokša keeles (esimene salm ja osa refräänist), ersa keeles (teine salm ja ülejäänud osa refräänist) ja vene keeles (kolmas salm). |
||
== Sõnad == |
|||
:: Ши валда, Мордовия, седистот сай, |
|||
:: Ши валда, Мордовия, сельмосот палы, юрнай, |
|||
:: Россиять мяшться мокшень сияста сюлгам, |
|||
:: Россиять карксэземса эрзянь зырняста пулай. |
|||
:: Шумбрат! Шумбрат, Мордовия! |
|||
:: Гайняк! Гайняк, Мордовия! |
|||
:: Кельгома краеньке – най панжи маеньке, |
|||
:: Мокшэрзянь шачема-касома край! |
|||
:: Шумбрат! Шумбрат, Мордовия! |
|||
:: Морак! Морак, Мордовия! |
|||
:: Павазу эряфсь катк тонь эрь кудозт сувай! |
|||
:: Ульхть шумбра, ульхть шумбра, |
|||
:: Кода сонць Сияжарсь, ульхть шумбра! |
|||
:: Тон ютыть, Мордовия, стака кить-янт, |
|||
:: Тон молить, Мордовия, витьстэ, верьга кандыть прят. |
|||
:: Вий макснесть келей Мокшась ды бойка Сурась, |
|||
:: Секс течис тон седейс ды оймес – прок ванькс лисьмапрят. |
|||
:: Шумбрат! Шумбрат, Мордовия! |
|||
:: Гайняк! Гайняк, Мордовия! |
|||
:: Кельгома краеньке – най панжи маеньке, |
|||
:: Мокшэрзянь шачема-касома край! |
|||
:: Шумбрат! Шумбрат, Мордовия! |
|||
:: Морак! Морак, Мордовия! |
|||
:: Павазу эряфсь катк тонь эрь кудозт сувай! |
|||
:: Ульхть шумбра, ульхть шумбра, |
|||
:: Кода сонць Сияжарсь, ульхть шумбра! |
|||
:: Ты трудной дорогой, Мордовия, шла, |
|||
:: И, что б ни случилось, всегда величава была. |
|||
:: С тобою мчатся свободные Мокша, Сура, |
|||
:: Ты духом была и осталась сильна и добра. |
|||
:: Шумбрат! Шумбрат, Мордовия! |
|||
:: Гайняк! Гайняк, Мордовия! |
|||
:: Кельгома краеньке – най панжи маеньке, |
|||
:: Мокшэрзянь шачема-касома край! |
|||
:: Шумбрат! Шумбрат, Мордовия! |
|||
:: Морак! Морак, Мордовия! |
|||
:: Павазу эряфсь катк тонь эрь кудозт сувай! |
|||
:: Ульхть шумбра, ульхть шумбра, |
|||
:: Кода сонць Сияжарсь, ульхть шумбра! |
|||
== Viited == |
== Viited == |
||
{{Reflist}} |
{{Reflist}} |
Redaktsioon: 19. juuli 2020, kell 20:02
"Elagu, Mordva!" (mokša keeles/ersa keeles: Шумбрат, Мордовия!; vene keeles Радуйся, Мордовия!) on Mordva hümn. Muusika autor on Nina Vassiljevna Košeljeva (Нина Васильевна Кошелева), sõnade autor Sergei Vassiljevitš Kinjakin (Сергей Васильевич Кинякин)[1]. Hümni sõnad on kirjutatud Mordva kolmes ametlikus keeles: mokša keeles (esimene salm ja osa refräänist), ersa keeles (teine salm ja ülejäänud osa refräänist) ja vene keeles (kolmas salm).
Sõnad
- Ши валда, Мордовия, седистот сай,
- Ши валда, Мордовия, сельмосот палы, юрнай,
- Россиять мяшться мокшень сияста сюлгам,
- Россиять карксэземса эрзянь зырняста пулай.
- Шумбрат! Шумбрат, Мордовия!
- Гайняк! Гайняк, Мордовия!
- Кельгома краеньке – най панжи маеньке,
- Мокшэрзянь шачема-касома край!
- Шумбрат! Шумбрат, Мордовия!
- Морак! Морак, Мордовия!
- Павазу эряфсь катк тонь эрь кудозт сувай!
- Ульхть шумбра, ульхть шумбра,
- Кода сонць Сияжарсь, ульхть шумбра!
- Тон ютыть, Мордовия, стака кить-янт,
- Тон молить, Мордовия, витьстэ, верьга кандыть прят.
- Вий макснесть келей Мокшась ды бойка Сурась,
- Секс течис тон седейс ды оймес – прок ванькс лисьмапрят.
- Шумбрат! Шумбрат, Мордовия!
- Гайняк! Гайняк, Мордовия!
- Кельгома краеньке – най панжи маеньке,
- Мокшэрзянь шачема-касома край!
- Шумбрат! Шумбрат, Мордовия!
- Морак! Морак, Мордовия!
- Павазу эряфсь катк тонь эрь кудозт сувай!
- Ульхть шумбра, ульхть шумбра,
- Кода сонць Сияжарсь, ульхть шумбра!
- Ты трудной дорогой, Мордовия, шла,
- И, что б ни случилось, всегда величава была.
- С тобою мчатся свободные Мокша, Сура,
- Ты духом была и осталась сильна и добра.
- Шумбрат! Шумбрат, Мордовия!
- Гайняк! Гайняк, Мордовия!
- Кельгома краеньке – най панжи маеньке,
- Мокшэрзянь шачема-касома край!
- Шумбрат! Шумбрат, Мордовия!
- Морак! Морак, Мордовия!
- Павазу эряфсь катк тонь эрь кудозт сувай!
- Ульхть шумбра, ульхть шумбра,
- Кода сонць Сияжарсь, ульхть шумбра!