Arutelu:Xianni

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

This is a copy from KTo288 User page

  • Do You understand Chinese? I've written three articles about river cruise ships on Yangtze River in Estonian, German and Russian. Can You check these words

Xian Ni Xianna Xianting Xian Ni (chinesisch 仙妮 Xiānnī), auch Xianni en. Princess Jeannie Xianna (hiina keeles 仙妮 Xiānnā, inglise keeles Princess Sheena) Xianting (hiina keeles 憲庭 Xiānting, inglise keeles Princess Elaine)

I want write about three sisters in English, too, thanks--PjotrMahh1 (talk) 02:01, 15 March 2013 (UTC)

      • I have written Xian Ni in English now: Xian Ni in English, can You please read and check this & write in Chinese! Thank You very much,--PjotrMahh1 (talk) 12:09, 15 March 2013 (UTC)
English one looks okay to me. The Chinese characters for Xian Na is wrong though, checked and it should be 仙娜. Translating the names is not really that useful, Xian in Xian Ni and Xian Na basicaly mean immortal or fairy. Xian Ting if you translated it directly would be Constitutional Court, which doesn't really make sense here, I think they just wanted similar sounding but distinct names for their ships.--KTo288 (talk) 21:44, 15 March 2013 (UTC)
  • Good morning, KTo288, thank You for Your help, the name is very important for me, we have got a picture with low resolution than I can't read the name of ship in Chinese above the XIAN NI, can You give the Chinese discription on this page Xian Ni, thanks,--PjotrMahh1 (talk) 08:34, 16 March 2013 (UTC) An article about 仙娜号游船--PjotrMahh1 (talk) 09:09, 16 March 2013 (UTC)
  • Thank You very much, best regards, --PjotrMahh1 (talk) 11:07, 17 March 2013 (UTC)

Ma lisasin ka Välislink hiina keeles, võib-olla võid midagi sealt ära lugeda, tänan,--PjotrMahh1 (arutelu) 17. märts 2013, kell 13:24 (EET)[vasta]

Vastus on siin. --Vihelik (arutelu) 17. märts 2013, kell 21:18 (EET)[vasta]