Arutelu:Uspenski kirik
Ilme
Igal pool ei ole linke.
Korrektne on "Jumalaema Uinumise".
Eesti kirikud võiks eraldi välja tuua. Andres (arutelu) 6. detsember 2014, kell 19:46 (EET)
Kas seda "Uspenskit" üldse vaja on, eesti keeles on see ju "Jumalaema Uinumise"? 90.191.96.45 22. juuli 2017, kell 15:27 (EEST)
- Ei tea, kumba eelistada. Vaata Arutelu:Praha#Nimede vorm. Mainima peaks vast mõlemat. Andres (arutelu) 22. juuli 2017, kell 15:42 (EEST)
- Esikohal peaks olema eestikeelne nimetus ja sulgudes kohalikus keeles koos transkriptsiooniga - meil on ju oma eesti õigeusu traditsioon olemas. Ma saan aru, kui ei oleks, siis küll. Aga praegu kasutada mingisugust eesti-vene segakeelt ("Moskva Uspenski katedraal") on kentsakas ja tarbetu. 90.191.96.45 22. juuli 2017, kell 16:34 (EEST)
- See "segakeel" on käibel ja seda ei saa ignoreerida.
- See tuleb ilmselt võhiklikkusest - ei tunta eesti õigeusu terminoloogiat. Kuid ka viimast ei saa ignoreerida. 90.191.96.45 22. juuli 2017, kell 21:21 (EEST)
- Loomulikult ei saa ignoreerida. Aga pole selge, et see on vale, kui nimesid ei tõlgita. Andres (arutelu) 22. juuli 2017, kell 22:02 (EEST)
- See tuleb ilmselt võhiklikkusest - ei tunta eesti õigeusu terminoloogiat. Kuid ka viimast ei saa ignoreerida. 90.191.96.45 22. juuli 2017, kell 21:21 (EEST)
- See on ju täpsustusleht, siin on eelkõige need nimekujud, mis sisaldavad nime "Uspenski". Kui artiklid on olemas, siis saab korrigeerida. Andres (arutelu) 22. juuli 2017, kell 17:03 (EEST)
- See "segakeel" on käibel ja seda ei saa ignoreerida.
- Esikohal peaks olema eestikeelne nimetus ja sulgudes kohalikus keeles koos transkriptsiooniga - meil on ju oma eesti õigeusu traditsioon olemas. Ma saan aru, kui ei oleks, siis küll. Aga praegu kasutada mingisugust eesti-vene segakeelt ("Moskva Uspenski katedraal") on kentsakas ja tarbetu. 90.191.96.45 22. juuli 2017, kell 16:34 (EEST)