Arutelu:Testimonium Flavianum

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Minu meelest ei peaks siin kasutama sõnu "peatükk" ja "salm" niimoodi, viimast ei kasutata antiikautorite puhul vist üldse. Antiigiuurimise kontekstis oleks tavaline on öelda "18. raamatust (peatükid 63–64)" ja "20. raamatust (peatükk 200)". Arusaamatuks võib jääda ka pealkirja järel sulgudes olev märkus, sest tekst on ju kreeka keeles, ainult traditsiooniline pealkiri on kasutusel ladinakeelsena.--Morel (arutelu) 2. oktoober 2012, kell 22:27 (EEST)[vasta]

Muidugi, ma ei tea, kuidas täpselt nimetada. "Raamatud" on küllap õiged, aga peatükkide kohta on need liiga väikesed. Nad on just salmilaadsed, aga muidugi sõna "salm" ei sobi hästi. Andres (arutelu) 2. oktoober 2012, kell 22:32 (EEST)[vasta]

Palun vaata tõlge ka üle. Ma ei saa kõigist kohtadest hästi aru, ja mõnda asja tõlgitakse sisuliselt erinevalt. Andres (arutelu) 2. oktoober 2012, kell 22:36 (EEST)[vasta]


KNAB-i järgi on Palestiinas asunud linna nimi Kaisarea[1], kuigi kreekapäraselt on ta Kaisareia. Andres (arutelu) 2. oktoober 2012, kell 23:05 (EEST)[vasta]


Üks lause on poolikuks jäänud:

"Seejuures võisid nad üksikuid väljendeid, nagu alethe ('tõde') ja aethe ('kummalised asjad')." 2001:BB8:2002:4800:DA5E:D3FF:FE77:E548 27. oktoober 2022, kell 11:49 (EEST)[vasta]