Arutelu:Slovo k narodu

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Kas on õigem tõlkida Слово к народу - kõne rahvale? Ma olen seni eri võõrkeelsetes versioonides tõlkinud "sõna". Kas keegi, nt Andres, kes emakeele tasemel vene keelt valdab, saaks täpsustada?Miacek (arutelu) 22. aprill 2019, kell 19:17 (EEST)[vasta]
Слово=pöördumine (~läkitus; teadaanne), selles kontekstis;
samal ajal lasti ringhäälingus "keelatud muusikat", st selliseid rünnakrühmlaste meloodiaid, mis keelati vist juba ammu aega tagasi Genfis ära, olevat sõjakuritegu..., konkreetses olukorras seda "muusikat" kasutati, tänase tõdemuse kohaselt: seekord ei läinud õnneks...°—° Pietadè 22. aprill 2019, kell 22:27 (EEST)
ja sel ajal oli sõnal "slovo" väeüksustes veel muu tähendus...°—° Pietadè 22. aprill 2019, kell 22:50 (EEST)

Ma ei valda emakeele tasemel. Raske tõlkida, ja sõnaraamat ka ei aita. Andres (arutelu) 23. aprill 2019, kell 10:21 (EEST)[vasta]