Arutelu:Pelmeenid

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

EKSS-i järgi on taigen ise ka pelmeeni osa, liha peab olema hakitud ja tainas nuudlitainas. Andres 5. märts 2011, kell 20:39 (EET)[vasta]

Inglisvikis väidetakse, et "Pelmeni (Russian: пельмени — plural, пельмень pel’men’ — singular) are dumplings consisting of a filling wrapped in thin, unleavened dough that originated in Siberia and is Russian national cuisine." Kuidas me seda siis tõlgiksime? "Pelmeenid on yks sort klimpe"? Kas eesti keeles saab nõnda väita ja kui ei, siis kuidas pagan me dumplingud tõlgime?

Me ei peagi seda sõna-sõnalt tõlkima, aga neid võib tõesti pidada täidisega klimpideks. Andres 6. märts 2011, kell 14:10 (EET)[vasta]
Maailma köökides on palju yksteisega suguluses olevaid toite, mille puhul saab väita, et "A on B modifikatsiooniga C", aga lõpuks kujuneb neist kontiinuum, mille servadel on omavahel ysna vähe yhist. Seda tasub meeles pidada, enne kui sõnade tagant tähendused pideva ähmastamise käigus päris ära kaotame. --Oop (arutelu) 1. oktoober 2012, kell 16:37 (EEST)[vasta]
täitsa nõus, sellepärast ma vt ka alla rohkem taignas lihatükikesi ei toppinud :) suwa 2. oktoober 2012, kell 10:16 (EEST)[vasta]

Kas äsja lisatud viideteta hiina köögi osas ei peaks ehk olema kirjas täidisena nt ka kodukoer ehk lihakoer?—Pietadè 28. mai 2018, kell 22:22 (EEST)