Arutelu:Metodism

Selle lehekülje sisule puudub teiste keelte tugi.
Allikas: Vikipeedia

Arvan, et väide, et tegemist on usulahuga, on nõrgal alusel või erapoolik. Andres 30. mai 2006, kell 15.45 (UTC)

Nõustun Andresega. Vähemalt artikli Usulahk arutelus mainitud negatiivseid tunnuseid pole täheldanud. J 10. juuni 2006, kell 09.56 (UTC)

Muidugi on tegemist usulahuga selles mõttes, nagu kogu protestantismi võib nimetada usulahuks, aga see on vaieldav. Arvan, et parem oleks seda mõistet vältida. Andres 10. juuni 2006, kell 10.18 (UTC)

Viimaste parandustega on asjalik sõnastus asendatud ebamäärasema ja keeleliselt ebakorrektse ning halvasti vormistatud jutuga. Kas keegi jaksab sellega tegelda? Andres 2. juuni 2011, kell 09:02 (EEST)[vasta]


"Usulahk" ei ole sobiv. Andres 2. juuni 2011, kell 10:53 (EEST)[vasta]


Äärmisel lubamatu on kasutada sõna usulahk, sama hästi võin väita et luterlus on usulahk. EELK on Eestis tegutsenud 90 aastat, Metodisti Kirik 100 aastast ja kirikuna maailmas 250 aastat. Samahästi võid sa ortodoksiat nimetada usulahuks, juba 1000 aastat lahus rooma katoliiklusest. Absurd. Usulahk vastab tõesti mõistele sekt. Mitte keegi, juba väga ammu ei kasuta seda väljendit ei metodismi, baptismi ega nelipühiluse ega luterluse kohta. Jäta see suhtumine endale. Ära riku ära Wikipedia usaldusväärsust bmkrein 2. juuni 2011, kell 16:04 (EEST).[vasta]

Mis puutub "äärmiselt lubamatusse" ja "Mitte keegi, juba väga ammusse" (kus on, muuseas, ylearune koma), siis usulahkude näidete seas toob metodismi õigekeelsussõnaraamat, mis Eesti Vabariigi valitsuse määruse alusel on eesti kirjakeele normi allikas. Nii palju siis lubamatusest. Mina isiklikult olen kyll seda meelt, et praeguseks on sõna "usulahk" tähendus osa eesti keele tarvitajate kõnepruugis tõepoolest halvustavaks muutunud, ehkki ta seda varem polnud. (Sõnade emotsionaalne laeng nihkub aja jooksul. Kunagi oli halvustav yksnes "sekt", nyyd juba ka "usulahk" - ja kui me leiame mõne neutraalsema sõna, kyllap muutub seegi ykskord ebasoovitavaks. Samamoodi kasutati "soe" asemel kunagi saksa laenu "hunt", aga hiljem ei tohtinud juba huntigi hyyda ja pidi ytlema "metsakutsu".) Sellepärast ma siit "usulahu" ka välja toimetasin - ehkki rangelt võttes poleks olnud vajadust. Nii et eelnev emotsionaalne sõnavõtt jäi hiljaks nagu pärast kaklust rusikatega vehkimine. --Oop 2. juuni 2011, kell 16:47 (EEST)[vasta]
Kui seda sõna võtta neutraalsena tema algses (ning ÕS-is ja EKSS-is seni fikseeritud) tähenduses, siis luterlus, nagu protestantism üldse, on usulahk. Ja "sekt" on nende allikate järgi sama mis usulahk. Mis puutub õigeusku, siis ei ole vist võimalik erapooletult öelda, kas õigeusk lõi lahku katoliiklusest või ümberpöördult. Lahkulöömise ammususel pole selles seoses tähtsust. Andres 2. juuni 2011, kell 19:47 (EEST)[vasta]
Jääb ka arusaamatuks, kelle poole Sa pöördud. Andres 2. juuni 2011, kell 19:48 (EEST)[vasta]

Arvan, et "konfessioon" esimeses lauses ei ole sobiv sõna. Andres 2. juuni 2011, kell 19:50 (EEST)[vasta]

olen metodismi tervikuna seni pidanud yheks konfessiooniks. terminoloogiliselt tundub mulle, et luterluse kui yhe konfessiooni sees võib olla palju usuvoole või liikumisi: näiteks hernuutlus ja lestadiaanlus ja minu poolest kas või katoliikluse ja anglikaani kirikule lähenev vool, mis ykski ei ole omaette konfessioon, sest nendesse vooludesse kuulujad on luteri kiriku liikmed.
ehk oleks õige ytelda, et metodism on konfessioon? metodismi sisemiste liikumiste, voolude ja organisatsioonide kohta tuleks kirjutada midagi täpsemalt, näiteks yles lugeda näitena kaks-kolm metodismi voolu või koolkonda, millest saaks ehk kunagi ka eraldi artiklid. Ohpuu 3. juuni 2011, kell 11:12 (EEST)[vasta]
Võtsin aluseks inglisviki nagu sageli sellistel puhkudel, sest sealsete sõnastuste ymber on tavaliselt lahingud ammu löödud ja ka inimesed, kes teemat emotsionaalselt võtavad, olukorraga enam-vähem rahul. Eks siin on ka kysimus rohkem terminite tõlkimises kui lauses endas. Methodism is a movement of Protestant Christianity represented by a number of denominations and organizations... Kuidas tõlkida selles kontekstis denomination? Denominatsioon ei ole suurem asi vaste, sest kõiki inglise sõnu eesti keelde väänates on tulemuseks mitte tõlge, vaid eesti aktsendiga inglis. Kui meil õnnestuks pidada usulahku millekski muuks kui sekt, siis võiks see ju lihtsalt usulahk olla; kahjuks, nagu eespool praktilise näitega tõestati, järgneb selle sõna kasutamisele ulgumine ja hammaste kiristamine (kardetavasti saabki usulahkudeks nimetada ainult neid moodustisi, mil pole Eestis yhtki usklikku, kes protestima tuleks, mõiste asemele tuleb leida mingi eufemism). --Oop 3. juuni 2011, kell 11:27 (EEST)[vasta]
Jah, pigem oleks metodism konfessioon, kuigi seda tuleb kõigepealt uurida. Sõna "konfessioon" asemel võiks kasutada sõna "uskkond". Andres 3. juuni 2011, kell 12:04 (EEST)[vasta]
Mõtlesingi seda, et demoninatsiooni ei saa konfessiooniga samastada. Andres 3. juuni 2011, kell 12:07 (EEST)[vasta]
uskkond on jah täitsa hea sõna — aitäh meelde tuletamast, olen seda isegi varem kuskil tarvitanud — aga selle vastavus Lääne-Euroopa keelte ja ristiusu konfessioonidele-denominatsioonidele on muidugi mõneti probleemne. maailma ylejäänud uskude ja nende vähemate kogukondade suhtes ilmselt oleks "uskkond" parem sõna kui "konfessioon". Ohpuu 3. juuni 2011, kell 12:25 (EEST)[vasta]

Tavaliselt me ei märgi sulgudes eluaastaid, sest need võib leida vastavast artiklist. Andres 2. juuni 2011, kell 19:55 (EEST)[vasta]


Kas Church of England on Inglise Kirik? Või ehk Inglismaa Kirik? Andres 3. juuni 2011, kell 12:04 (EEST)[vasta]

mõlemaid tundub esinevat ysna autoriteetsetes allikates. eelistaksin vist Inglismaa Kirikut, mis rõhutab territoriaalsust, et tegu on Inglismaa anglikaani kirikuga. muid anglikaani kirikuid võiks ka ehk veidi lõdvemas, mitteformaalsemas keelepruugis nimetada inglise kirikuteks. Ohpuu 3. juuni 2011, kell 12:25 (EEST)[vasta]
Mina eelistaksin "Inglismaa Kirikut". Andres 3. juuni 2011, kell 13:50 (EEST)[vasta]