Arutelu:Maailma Kaubanduskeskus

Allikas: Vikipeedia
Mine navigeerimisribale Mine otsikasti

Kas on sellist artiklit ikka vaja? Kubiseb kirjavigadest. Kui keegi tõesti väga soovib infi nende tornide kohta saada, saab seda internetist. Peab olema siis eesti viki see, kes kolmel jalal longates, midagi ütleb. Parem olgu vait, kui on raskusi eneseväljendusega. Teen ettepaneku kustutada, sest artikli kvaliteet on alla arvestust.--Rünno 2. aprill 2009, kell 17:41 (UTC)

Mul on küll kahju su ego-mulli katki teha, kuid siiski on selgelt artiklil olemas mall "pooleli", mis tähendab seda et seda artiklit siiani kirjutatakse ja minugi poolest võiksid Sina ju oma panuse teha. Üritan parandada nii palju vigu kui saan ja ise kätte leian. Selle asemel et sellise absoluutse jamaga oma keyboardi kulutada, tee seda millegi mõistliku arvel.--Andre992 2. aprill 2009, kell 18:04 (UTC)
Kasutasin oma adminnivoli ja eemaldasin kustutamismärkuse ilma siinses arutelus seda ennem mainimata. Antud artikkel vajab küll toimetamist kuid kohe kindlasti ei ole tegu niivõrd halva artikliga, et tuleks kustutada.
Kui keegi tõesti väga soovib infi nende tornide kohta saada, saab seda internetist. - Aga milleks me siis üldse Vikipeediaga tegeleme?--WooteleF 2. aprill 2009, kell 18:34 (UTC)
pole just 100% kindel, aga kaubanduskeskus peaks olema väikese tähega ja võimalik et üks sõna -- Ahsoous 30. mai 2009, kell 22:57 (UTC)
See ei ole kaubanduskeskus ega maailma kaubanduskeskus ega "Maailma" kaubanduskeskus ega maailmakaubandus-keskus; tegu on lihtsalt tõlgitava nimega, mistõttu ma pole Sinuga nõus. Andres 30. mai 2009, kell 23:16 (UTC)
Otot, ei ole tegu mitte ainult hoone nimega vaid organisatsiooniga. Äkki oled tähele pannud et ka Tallinnas ja Riias on maailmakaubanduskeskused olemas. Tallinna omal ma pole küll tõlget kohanud vaid enamasti kirjutataks WTCT aga Riia oma kirjutatakse Riia maailmakaubanduskeskus. Kui muidugi konkreetsetest 7 hoonest rääkida siis äkki jah, kaks sõna ja läbiv suurtäht. Aga kui nüüd uuest WTC1-st rääkida, kuidas selle nimi eesti keelde panna -- Ahsoous 30. mai 2009, kell 23:26 (UTC)
Ühesõnaga vaata artiklit en:List of world trade centers või ka en:World Trade Centers Association -- Ahsoous 30. mai 2009, kell 23:35 (UTC)
kuidas nende teiste keskuste nimesid kirjutada; on iseasi:

Andres 31. mai 2009, kell 06:19 (UTC)

Jah, möönan, et tegu on maailmakaubanduskeskusega. Siis võiks ehk öelda, et Maailma Kaubanduskeskus oli maailmakaubanduskeskus. Andres 31. mai 2009, kell 06:22 (UTC)
Ma saan aru, et nii ehk naa praegusel ajal inimesed, kui miskit otsivad, otsivad enamasti infi nimelt nende kokkukukkunud tornide kohta ja see kas nüüd kirjutada nad suure või väikse tähega, kokku või lahku, reaalselt võttes kõik variandid on mõeldavad ja ma kardan, et keelenõust pole antud juhul ka väga abi, sest seda kremplit (et tegelikult on neid mitusada jne) seletada on suht raske. Teisaldama mingite teiste nimede alla pole vähimatki mõtet, kui iseendalgi täpselt selgust majas ei ole ja artikleid ka pole (kuigi ilmselt nii organisatsioon kui ka nii mõnigi hoone neist /näiteks Mexico või Pekingi oma/ vääriks küll artiklit), nii et jätame selle küsimuse vast tuleviku otsustada. --Ahsoous 31. mai 2009, kell 09:49 (UTC)
Arvan, et me peaksime selle küsimuse võimalikult ruttu lahendama, sest ilma selleta pole võimalik seda artiklit korralikult kirjutada.
Mul on jäänud mulje, et selle artikli aine eesti keeles tavaliselt kasutatav nimi on Maailma Kaubanduskeskus, sellepärast ma seda nime pooldasin. Igatahes kasutavad seda nime ka ERR Uudised, mis on üks keeleteadlikumaid allikaid. Kui ma eksin, siis tuleb asi ümber mõelda.
Minu ettepanek on kirjutada artiklis Maailmakaubanduskeskus üldmõistest ning jätta sellele artiklile siin see pealkiri, mis tal praegu on.
Nii organisatsioon kui ka üksikud keskused (vähemalt osa neist) väärivad artiklit küll; inglise vikis ju on artiklid. Andres 31. mai 2009, kell 13:23 (UTC)