Arutelu:Karl Marks

Allikas: Vikipeedia
Mine navigeerimisribale Mine otsikasti

Kas pealkirja Karl Marks on põhjust millegi muu jaoks hoida? --Epp 30. oktoober 2011, kell 00:39 (EEST)Vasta[vasta]

Oli ka sellenimeline sõjalaev. Sõjalaeva nimi oli algselt Izjaslav, vene vikis ongi artikkel selle nime all.
Äkki teeks nii: sellele siin nimeks Karl Marks, ning artiklisse Karl Marx täpsustusmärkus. Andres 30. oktoober 2011, kell 06:52 (EET)Vasta[vasta]
  • Tanklaev ka "Карл Маркс" Kuuba kriis 1962.

--PjotrMahh1 31. oktoober 2011, kell 00:58 (EET)Vasta[vasta]

Ma ei tea, kas nii on hea, aga eks saab siis parandada. --Epp 31. oktoober 2011, kell 02:38 (EET)Vasta[vasta]
  • Aitäh, väga ilus nüüd.

--PjotrMahh1 1. november 2011, kell 00:55 (EET)Vasta[vasta]

  • Täiesti unustasin, vabandust, mul oli veel üks Karl Marks (1958) samatüübilist nagu Bulgarija 785-projektist. vt. siin Karl Marks, projekt 785. On vaja ka artikli kirjutada, enne see kaob täiesti internetist (Otsingumootor enam ei leia).

--PjotrMahh1 1. november 2011, kell 23:35 (EET)Vasta[vasta]

Kas mõni nendest on teistest tuntum või olulisem? Vene viki põhjal tundus sõjalaev kõige tuntum olevat, aga selle pealkiri võib siis ikka Izjaslav olla. Kas jätame siis siinse artikli ikka selle pealkirja alla ja teeme täpsustuslehe? --Epp 1. november 2011, kell 23:44 (EET)Vasta[vasta]

Mul on miskipärasr selline tunne, et kui on selgelt tuvastatav mitte kirillitsa põhjane algnimi, tuleks sellest ka lähtuda. Muide Venemaal on ka väga paljudel (peamiselt muidugi juutidel) ametlik latinisatsioon saksakeelse originaalnime järgi. -- Ahsoous 2. november 2011, kell 00:02 (EET)Vasta[vasta]

  • See Karl Marks (Projekt 588) on suurem (kolmetekiline) ja käigus. Teise väiksema (kahetekilise) Karl Marksi (Projekt 785) saatuse kohta pole veel selge, sest artikkel puudub ka vene ja saksa keeles.
    • Pärast Bulgarija hukkumist oli DE-Wikipedias diskussion, Diskussion kuidas nüüd nimetada vene jõelaevu, oli Bulgaria, Bulgarija, Bulgaria, sest tuli välja, et varsti tulevad ka Estonija, Latvija jne. Siis otsustati, kirjutame nagu inglise mitte keeles, vaid transliteratsioonis. Vene Vikipeedias seda küsimust loomulikult polnud. Küsimus tuleb kui kirjutada Eestirand või Ээстиранд vene keeles. Kui Karl Marks on ka saksa keeles Karl Marks, mitte Marx, kus "X"-täht olemas, siis pole mõtet eesti keeles seda muuta, isegi siis, kui kellegil on nimi C, Z, Y, X või numbrilise osaga 3, 5, 10 (v.a. rootslasest Karl XII), siis Eestis pakutakse mõelda nime muutumise üle.

--PjotrMahh1 2. november 2011, kell 01:17 (EET)Vasta[vasta]

Selle kohta võiks Peeter Pällilt nõu küsida. Andres 2. november 2011, kell 01:48 (EET)Vasta[vasta]
Vahetevahel tasub oma peaga ka nati mõelda - või meil siis tekib siin varsti näiteks laev "Kosmonavt Ju. Gagarin" jne. Aga noh, mis seals ikka. Aga vähemalt revolutsiooni alustas kõlakate põhjal siiski "Aurora" ja mitte "Avrora" -- Ahsoous 2. november 2011, kell 02:39 (EET)Vasta[vasta]
Ei olegi mingit põhjust kirjutada "Kosmonaut". "Ju." ei kirjutata.
"Aurora" puhul on võib-olla tegu lihtsalt traditsiooniga. Meil on ju ka Venera, mitte "Veenus". Andres 2. november 2011, kell 06:47 (EET)Vasta[vasta]

Võõrkeelsetele vikidele artiklis nii linkida ei tohi, nagu siin tehtud! -- Ahsoous 2. november 2011, kell 02:07 (EET)Vasta[vasta]

  • Aga kuidas on teistmoodi linki panna, kas Lemma nii sobib? See viis :en: pole minu väljamõeldis, nägin, et nii teevad vist proofid.

--PjotrMahh1 3. november 2011, kell 02:49 (EET)Vasta[vasta]


Karl Marks oli 1970ndail Eesti NSV Ülemkohtu kriminaalkolleegiumi liige ehk ülemkohtunik. Ssgreporter 10. veebruar 2012, kell 01:05 (EET)Vasta[vasta]

  • Vist tuleb teisaldada Karl Marksiks (1957), sest on veel kahe tekiga jõereisilaev 1958 Karl Marks, projekt 785 Rossija. Sellel artiklil keegi IP-numbri all tegi lõik nime, eessõnas aga seisab ju ka. On võimalik seda formuleeringut kasutada uues artiklis Karl Marks (1958),

--PjotrMahh1 13. veebruar 2012, kell 07:49 (EET)Vasta[vasta]