Arutelu:Juko Kavaguti

Allikas: Vikipeedia
Jump to navigation Jump to search

Vene Юко Кавагути on translitereerituna Juko Kavaguti. --Metsavend 24. jaanuar 2010, kell 23:10 (UTC)

Ta ei ole oma nime muutnud, nimi on lihtsalt vene transkriptsioonis. Andres 25. jaanuar 2010, kell 00:08 (UTC)
Kõik õige. Tänud, kes märkasid ja ära parandasid. Sai natuke hooletult tehtud. -- Toomas 25. jaanuar 2010, kell 11:12 (UTC)

On ju muutnud. Enne oli Yūko. --62.65.217.47 25. jaanuar 2010, kell 12:33 (UTC)

Nojah, kui väga tahta võiks vaielda teemal, kas nime transkribeerimist mõnes teises kirjas saab lugeda nime muutmiseks. Pigem on see lihtsalt sama nime väljendamine teise kirja võimalusi kasutades. Aga oma mõte liikus algul sama rada. -- Toomas 25. jaanuar 2010, kell 12:47 (UTC)

Võõrnimed

Võõrnimesid kirjutatakse nii nagu lähtekeeles või kantakse need eesti keele reeglite järgi üle eesti kirja.(Canberra, Jean-Pierre Charbol; Almatõ, Orõna).

http://et.wikipedia.org/wiki/Eesti_keele_grammatika#V.C3.B5.C3.B5rnimed


Vali siis: 川口 悠子(かわぐち ゆうこ、ロシア語: Юко Кавагути, ラテン翻字:Yuko Kavaguti, 英語: Yuko Kawaguchi, 1981年11月20日 - )


http://ja.wikipedia.org/wiki/川口悠子 http://www.omniglot.com/writing/japanese_romaji.htm

Võõrsõnad

Võõrnimede ja muude hääldamisraskusi tekitavate märksõnade puhul on soovitatav anda nime järel nurksulgudes hääldus eesti tähtedega kirjutatuna.

http://et.wikipedia.org/wiki/Vikipeedia:Vormistusreeglid#V.C3.B5.C3.B5rs.C3.B5nad

Kui on ilge isu eestistada, siis Yūko oleks Juuko, aga olge tublid edasi.

KotiEmis

Küsimus ei ole eestistamises, vaid selles nimes, mis on tema vene kodaniku passis ja see on vene keelest transkribeerituna täpselt selline nagu artikli pealkiri praegu on. Lähtekeeleks ei ole antud juhul jaapani, vaid vene keel. -- Toomas 26. jaanuar 2010, kell 07:19 (UTC)
Jah. Võiks võtta aluseks jaapani keele, siis see nimi oleks Yūko Kawaguchi. Andres 26. jaanuar 2010, kell 08:26 (UTC)

Eestlane on eriline[muuda lähteteksti]

Full name: Yuko Kavaguti

Japan does not allow dual nationality, so she was obliged to give up her Japanese citizenship.[3] She changed the spelling of her name from Kawaguchi to Kavaguti.

http://en.wikipedia.org/wiki/Yuko_Kavaguti


Die Schreibweise ihres Nachnamens änderte sich durch die Annahme der russischen Staatsbürgerschaft von Kawaguchi zu Kavaguti.

http://de.wikipedia.org/wiki/Yuko_Kawaguti


Ю́ко Кавагу́ти (яп. 川口悠子 Кавагути Ю:ко?, ромадзи: Kawaguchi Yuuko (с 2009 года фамилия официально записывается латиницей как Kavaguti[1]), р. 20 ноября 1981, Фунабаси, Тиба)

http://ru.wikipedia.org/wiki/Кавагути,_Юко


Ootame kuni ta hakkab esindama Saudi Araabiat, siis saame jälle pulli, mehed!