Arutelu:Guayaquil

Lehekülje sisu ei toetata teistes keeltes.
Allikas: Vikipeedia

Siin tuleks ikkagi näidata, kuidas seda nime eesti keeles hääldatakse. Siin antud hispaaniakeelne hääldus kas kajastab ainult kohalikku hääldust või on vigane. Andres 16. jaanuar 2007, kell 16:06 (UTC)

See hääldus siin pole ka üldse IPA järgi. Andres 8. jaanuar 2012, kell 13:12 (EET)[vasta]

Varasem hääldus oli õigem. Kindlasti ei hääldata g-d tugevalt välja (kui, siis nõrgalt ja järgneva vokaaliga kokku). Hääldaksin seda uaya'kil või waya'kil. Krr005 (arutelu) 12. juuni 2014, kell 09:46 (EEST)[vasta]

Provintsi nimi on tegelikult Guayas (es:Provincia del Guayas, en:Guayas Province) aga ma pole kindel, kas seda tuleks käänata Guayase või Guayasi provintsiks. Google annab mõlemat.Krr005 (arutelu) 12. juuni 2014, kell 00:21 (EEST)[vasta]

Ma lähtusin sellest hääldusest, mis ÕS-is kirjas on. Jutt on sellest, kuidas me seda eesti keeles rääkides peaksime hääldama (võiksime hääldada). Ei saa nõuda, et me ütleksime nii, nagu kohalikud ütlevad.
Võib muidugi kirja panna ka kohaliku häälduse, aga siin varem olnud häälduse puuduste tõttu jätsin selle välja. Võiks siis panna IPA järgi. Andres (arutelu) 12. juuni 2014, kell 09:53 (EEST)[vasta]
Kohalik hääldus võiks eestikeelse kõrval olemas olla. Et kui mõni eestlane peaks sinna sattuma, siis teaks kuidas hääldada. Ise hääldan eestikeelses jutus Ecuadori moodi. Krr005 (arutelu) 12. juuni 2014, kell 10:13 (EEST)[vasta]